お\ご…いただける 为什么”この电话で国际电话をお挂け顶けます。”这个句子表示可能性用を不用が呢?

お\ご…いただける
为什么”この电话で国际电话をお挂け顶けます。”这个句子表示可能性用を不用が呢?

日语动词使用可能形式时,动词前面的助词を变成が;
李さんは日本语を话すことができます。
李さんは日本语が话せます。

但是这种助词变换,只适用于动词可能形式前面的助词。

问题中的句子,この电话で国际电话をお挂け。。。
到这里都是自谦语,を是“お挂け”的助词,而可能态是
“顶けます”。对于“顶けます”来说,它在这句话中是
没有助词的,变化就无从谈起了。

如果这句话改成这样:
この电话で国际电话をお挂け(ことが)顶けますか。

这样是不是就能理解了?

还有什么问题可以再问我。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-02
国际电话单纯是宾语呀……
第2个回答  2015-11-02
在这个句子上,を和が都是对,可用
第3个回答  2015-11-02
电话をかける 固定用法吧
大家正在搜