the truth that you leave的中文翻译到底是什么

为什么百度百科上的是“你留下的真相”呢,不应该是“你离开的真相”么?

the truth that you leave的中文翻译是:你离开的真相,因为leave的 意思是:离开,遗弃,忘了带,交托,离去,出发,舍弃。

拓展资料

the truth that you leave的用法

1、But the truth was that you had been longing to leave me; 

其实,我是知道的,你一直想要离开我。

2、There is the truth in your eyes saying that you will never leave me. 

你眼中的真实在说你永不会离开我。

leave的用法

1、He would not be allowed to leave the country 

他可能会被禁止离开该国。

2、He left school with no qualifications 

他没有获得任何学历证书便离开了学校。

3、He'll never leave you. You need have no worry 

他不会离开你的,你不用担心。

4、I left my bags in the car 

我把包放在车里了。

5、You can leave a message on our answering machine 

您可以在我们的答录机上留言。

6、Salter drove off, leaving Callendar surveying the scene. 

索尔特开车走了,剩下卡伦德勘查现场。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-02-21
因为,leave 就有留下,落下的意思

比如,我把书包落在家里了
i left the bag in my home

这里的that you leave 是修饰truth 的定语从句,that 做leave 的宾语

因此是你留下的真相,这个翻译是正确的本回答被网友采纳
第2个回答  2014-06-28
that修饰the truth,可以看成the truth you leave,所以这里leave理解为留下的,留给你的
但我感觉翻译为你离开的真相也可以,看语境吧
第3个回答  2014-06-28
这就是机器翻译和人翻译的区别,你说的是对的
第4个回答  2014-06-28
是你离开的真相