日语中如何分辨半浊音和浊音?清音在什么情况下会发半浊音?

听着跟浊音差不多,但音标上写的是一个清音,比如か,但听起来和が一样。如何分辨?而且听说有什么规律的?有哪些清音在什么情况下会发半浊音?

这个其实完全凭感觉,而且也不用刻意去区分和读出来。
你任何浊音半浊音发的自然点,不影响交流就完全没问题的。
非要举例子的话,比如:ありがとうございます,中的“と”,很多时候会听成ど。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-04
把清音听成浊音,是因为你将中文中的清浊关系与日文中的清浊关系混淆导致的,更本质一点说,是因为你不会发日文浊音造成的。中文区分清浊是送气/不送气对立,送气的ptks为清音,不送气的bdgz称为“浊音”。因此,中文是假清浊,本质上上述音都是清音,只不过是送气的清音与不送气的清音的关系。而日文完全不是这样。日文的清浊就是清音/浊音对立,ptks为清音,发辅音时声带不振动;bdgz为浊音,发辅音时声带振动。送气与否并不能区分语义,例如发と时是否送气并不影响这个音就是と的事实,と绝不会发成ど。你将と听成ど,是因为你试图用中文的送气/不送气对立的关系去听辨日文的发音导致的,你听到不送气的と就认为是“浊音”,然而事实上日文区分清浊的唯一标准只有“发辅音时声带振动与否”。同样反过来,日本人初学习中文时也经常分不清“他”和“搭”,“卡”和“嘎”,这是因为日本人是靠声带振动与否来区分清浊的,而送不送气在日本人听来都一样。最后,发音时究竟送不送气取决于习惯,通常句首送气而句中不送气或送气很弱。但即便是句首的送气音,相比中文的送气音它的送气量也是很少的。追问

什么叫声带震动不震动= =要发出声音,声带不震动怎么可能。

追答

指的是发辅音时声带振动与否,发元音时声带当然振动。可以把手指放在声带位置,分别发"他""搭"和"日"感受一下。发辅音t和d时声带没有振动,而发辅音r时声带明显振动,因而中文的t和d都是清音,而r是浊音。

追问

还是难着,我用百度中译日,点喇叭听了听,比如楼上所述的ありがとうございます、分かった、ちょっと、知っている,还是听不出什么。

追答

因为你习惯性地按照中文的听法去区分,自然分辨不出来。多加强听力训练并积累词汇量,慢慢地就可以听出区别。

本回答被提问者采纳