张京中美对话外交翻译原文

如题所述

张京中美对话外交翻译原文如下:

原文:

In China, we have just concluded the Lianghui, or the two sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference. During the sessions, we adopted the outline for the 14th five-year economic and social development plan and the long-range objectives through the year 2035.

For China, we are now in a historic year where we will move from finishing the first centenary goal to the second centenary goal, and by the year 2035 China will surely achieve basic modernization. And by the year 2050, China will achieve full modernization.

翻译:

中国刚进行的两会通过了十四五经济和社会发展规划和2035年的远景规划的纲要。中国现在正处于两个百年目标交汇期。

中国到2035年必将实现基本现代化,到2050年实现全面现代化。

张京简介:

张京,女,浙江杭州人,高中就读于杭州外国语学校,2007年从外交学院毕业后被外交部录用。现任外交部翻译司高级翻译。2013年3月11日,十二届全国人大一次会议新闻中心在梅地亚中心多功能厅举行“《国务院机构改革和职能转变方案》有关内容和考虑”的记者会。会上,张京因神情专注,不露笑容,吸引了不少媒体摄影师的镜头。

2003年,张京从杭州外国语学校毕业,保送到中国外交学院英语专业。2007年她如愿进入外交部工作。2013年张京第一次亮相两会,身穿黑色职业装,神情专注,因而意外走红,被称为“两会最美女翻译”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考