求《夏日最后一朵玫瑰》和《阅兵式进行曲》原作曲者

两首曲子都是无伴唱的,尤其是《夏日最后一朵玫瑰》,不要谁唱的,要原作曲者。如果有作曲者更多的介绍那就更好了,会酌情加分。
《阅兵式进行曲》是国外的,并不是冼星海的《检阅进行曲》。很多地方应该都能听到。如果再回答是冼星海的那可就没文化了^_^

乐评歌词】The Last Rose of Summer 夏日的最后一朵玫瑰
本文摘自贺锡德编著的《365首外国古今名曲欣赏》一书。

贺锡德,音乐编辑家,北湖武汉人,先后任中央人民广播电台外国音乐编辑,中国音乐编辑,音响导演,外国音乐组组长等职,1981年参加中国音乐家协会。

《夏日的最后一朵玫瑰》是一首古老的爱尔兰民歌,是世界上广为流传的爱尔兰抒情歌曲。它原来的曲名叫作《年轻人的梦》,后来一个叫米利金的人给它重新填词,改名为《布拉尼的小树林》。到了19世纪爱尔兰的著名诗人托马斯 摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是他对前面那两种词都不满意,于是,又重新为它填了词,改名为《夏日的最后一朵玫瑰》。歌词内容略带伤感,作者借夏天最后一朵玫瑰来比喻爱情和青春即将凋谢,抒发对美好事物逝去的依恋心情。

这首歌是降E大调,3/4拍,单乐段的歌谣体,它一共才八句,16个小节,其中第1到4,5,8,13至16小节旋律完全相同,整个歌曲的音程仅仅只有一个八度,就拿有变化的两句来看,它也不过是最后两个音变了一下。这首歌为什么会具有这样大的魅力呢?这就是许多作曲家们感兴趣的事了。

贝多芬就曾经亲自校订过这首歌;门德尔松用这个曲调写过一首钢琴幻想曲;德国作曲家弗洛托把这首民歌用在他的歌剧《玛尔塔》里,它在剧中两次出现,第一次是在第二幕里,当年青农民隆涅尔要求化装成农家女,化名玛尔塔的皇后侍从女官唱歌时,玛尔塔摘下佩戴在胸前的玫瑰花,唱起了这首动人的歌,第二次是在这部歌剧的第四幕里,当隆涅尔和玛尔塔对这对情人终成眷属时,他们又一起唱起了这支歌。弗洛托把这首民歌运用在他的歌剧里,确实对他这部戏的成功起到了很大的作用。由于《夏日的最后一朵玫瑰》受到这么多有名作曲家的重视,流传得也就更加广泛了。

《夏日的最后一朵玫瑰》已成为女高音歌唱家们在音乐会上经常演唱的曲目之一,美利坚合众国在几十年前拍摄过一部名为《三个聪明姑娘的成长》的故事影片,首先选用了这首歌,是由美利坚合众国著名影星,歌星狄安娜,德彬演唱的。她后来录制的唱片也收进了这首歌。联邦德国故事影片《英军少年》里也选用了这首歌。这部影片里的小主人公海因琴非常喜欢唱歌,他唱的歌中就有《夏日的最后一朵玫瑰》,不过在节拍和个别音上略有改动,使这首民歌更加迎合现代人的口味了。日本电视剧《阿信》里,逃兵俊在雪地里为小阿信吹口琴,吹奏的也是这支曲子。在这部影片中,《夏日的最后一朵玫瑰》作为阿信的一个苦难的音乐主体多次出现。由此可见这支曲子受到人们欢迎的程度

The Last Rose of Summer(夏日的最后一朵玫瑰)

爱尔兰民歌
托马斯 摩尔(Thomas Moore)作词
登 映 易 译配

'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
夏日的最后一朵玫瑰还在孤独的开放,

All her lovely companions are faded and gone.
所有她可爱的伴侣都已凋谢死亡。

No flower of her kindred, no rose bud is nigh
再也没有一朵鲜花陪伴在她的身旁,

To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤。

I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
我不愿看你继续痛苦孤独得留在枝头上,

Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
愿你能更随你的同伴一起安然长眠。

'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我把你那芬芳花瓣轻轻散布在花坛,

Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
让你和亲爱的同伴在那黄土中埋葬。

So soon may I follow, when friendships decay
当那爱人金色指环失去宝石的光芒,

And from love's shining circle the gems drop away
当那珍贵友情枯萎我也不愿和你同往。

When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡 ,

Oh! who would inhabit this bleak world alone
谁还愿孤独的生存在这凄凉的世界上。

参考资料:
http://tieba.baidu.com/f?kz=344605194

《阅兵式进行曲 》冼星海
参考资料:
http://zhidao.baidu.com/question/27579301.html?si=1
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考