那些年我们逝去的青春 德文怎么写

如题所述

我有三种翻译法:

1:直译:Die Jahren unseres vergangenen Jungseins

2:强调青春已经失去了的意境:Die Jahren unseres verlorenen Jungseins

3:随风而逝的意境:Die Jahren unseres verwehten Jungseins

关于第三个我解释一下,楼主知道 飘 这部小说吧,英语原版就是Gone with the Wind。它的德语翻译名称就叫Vom Winde verweht, verweht虽然是吹走的意思,但我觉得在这里意境比直译更高。

祝
羊年吉祥,恭喜发财!

---扬帆歌德
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考