だれ是疑问代词,本身是发问的,如果是だれの忘れ物だろう的话,意思是“是谁的东西呢?”对物主发问。但这句话里だれか是一个词,表示不特定的某人,相当於英语里的somebody,你的中文翻译里,也只是感叹猜测“大概是谁的东西”,而没有对“到底是谁”来发问不是吗?所以这里”谁“的意思,并没有纠结到底是谁,而是对一个不知道,不特定对象的代用。
か放在疑问代词後,就取消了发问,成为了不特定的代词。不仅仅是だれか,どこか、いつか也都是的,它们的意思不是”哪里?“”何时?“,而是不特定的”某处“”某时“,相当於英语里的somewhere,sometime,而不是where,when。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考