第1个回答 2011-03-15
out of 固定词组
1.自...离开
2.从(数个)里
3.由于(原因,动机)
4.用...(材料)
5.脱离了(状态)
6.缺少,用光,卖完
7.超越(某范围)
8.得自(来源)
be sourced out of 得自(来源)
this hardware will be sourced out of China 这个五金件将采自中国。
第2个回答 2011-03-15
prep. 离…一段距离, 从…里, 离开 ..., 出于
It's a dishonest scheme and I'm glad to be out of it.
那是个骗局,我幸而置身事外。1.自...离开
2.从(数个)里
3.由于(原因,动机)
4.用...(材料)
5.脱离了(状态)
6.缺少,用光,卖完
7.超越(某范围)
8.得自(来源)
第3个回答 2011-03-15
out of有如下意思
1.自...离开
2.从(数个)里
3.由于(原因,动机)
4.用...(材料)
5.脱离了(状态)
6.缺少,用光,卖完
7.超越(某范围)
8.得自(来源)
你的那句我给个例子吧
例如:I take this pen out of the drawer.我从这个抽屉里取出了这支笔。
在这句里,out of ,是从.....里出来的意思,你的那句就是他要采购的材料是从中国出来的
第4个回答 2011-03-15
其实我的理解和你一样
是不是对方多写了一个out?
其实想表达的是this hardware will be sourced of China
be source of 意为“作为......的来源”
这样的话LZ那个意思就能说的通了~~
be source out of 这样的搭配还未曾看见过~~
不过out of 有一个很不常见的意思是“用......(材料)”
但是前面已经有一个be source 再用out of 感觉就有点重复了吧?
除非这样理解:this hardware will be sourced, out of China
这样断句可以翻译成“这个五金件将作为原材料,用中国的原材料”
我目前的水平也就能这么理解了……不知道能不能帮上忙?