the questions being brought into play concerning celebrilties have everything to do with when, how and with whom they are photographed.
问题一: 请详细分解这句话的语法结构
问题二: being brought into play 前面的bing 去掉和留着有什么差异?
好答案加分。谢谢中。
你好, 我觉得,being brought into play 和concerning celebrities 都是修饰 questions,
这里应该是,questions that concerns celebrities, 而不是 play that concerns celebrities。或者说是 questions being brought intoplay that concerns celebrities。
being 去掉也可以构成被动语态,只是不再强调正在进行这一时间概念(三楼提到这一点)。你看可是这样?
1. 关于 questions being brought into play concerning celebrities 的结构问题
being brought into play 修饰 questions 毋庸置疑。
但是如果一个名词带有两个后置定语,那么被分隔开的定语由于远离被修饰名词,故而不能用 concerning celebrities,应该改为定语从句,即 which concern celebrities(分隔定语从句不能用 that) 。
另外,如果把 concerning celebrities 看作是定语,意思就成了“涉及到名人的问题并且发挥作用的问题”,合起来则为“涉及到名人的发挥作用的问题”。试问,谁发挥作用呢?难道不是名人吗?
其实 concerning 是由分词转化而来的介词,意思是“关于/涉及/ 就...来说”,concerning celebrities 构成了介词短语,修饰 play,表示“涉及到名人的作用”。
2. 认为“being 去掉也可以构成被动语态,只是不再强调正在进行这一时间概念”是对的。
questions being brought into play concerning celebrities 表示正在发挥涉及名人作用的问题;
questions brought into play concerning celebrities 表示发挥过涉及名人作用的问题。
两种被动意思上很不相同。