口头禅 用日语怎么说?

如题所述

“口ぐせ” 或 “口癖のように言う”
二者都可以翻译成中文的口头禅。

口头禅:该词来源于佛教禅宗,本意指不去用心领悟,而把一些现成的经验挂在口头,装作有思想,自以为懂得禅的道理,被列在禅之歧途中的一种。这个词演变至今,则意指一个人习惯在有意或无意间时常讲的说话语句。口头禅可算是一个人的其中一个标志,亦影响其他人对他的形象与观感。口头禅可以是心理的一种反射,可反应出说口头禅者的心理状态。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-08
工藤新一的口头禅:真実はただ一つ

即使知道有多危险,也不会对眼前的案件置之不理,这就是侦探的本性
どんなに危ないでも、目の前の事件を无视することはできない。これは探侦の本心だ。
第2个回答  2009-03-29
口癖和决まり文句
都可以翻译成口头禅..后者更偏重于"套话"的感觉..

くちぐせ【口癖】[0]
そう言うのがその人の癖となっている△こと(言叶)。
「―になる/―のように言う」
きまりもんく【决まり文句】【决り文句】[4]
そのような场面でいつも使われる、型に はまった言叶。本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-03-29
口癖 くちくせ
第4个回答  2009-03-29
口癖

くちぐせ

kutiguse

口头语 口头禅的意思