日语的谢谢怎么写

如题所述

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-05

ありがとうございます。

    “谢谢”的一般日语说法为———ありがとう,

    罗马音为“a ri ga to u”,也被音译为“阿里嘎多”。“ありがとうございます”为更礼貌的说法。 

    常用的表达感谢的日语说法还有:心より感谢申し上げます、深く感谢しております、どうもありがとうございます。

    一些常用日语敬语的罗马音

    すみません。 对不起。 sumimasen

    すまない。 对不起(男性用语)。 sumanai

    悪いですね。 不好意思。 waruidesune

    もうしわけありません。 真过意不去(较正式)。 mousiwakearimasen

    申し訳ございません。 真抱歉(正式)。 mousiwakegozaimasen

    申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。 mosiwakenai

    失礼します。 失礼了。 situreisimasu

    ごめんなさい。 抱歉。 gomennasai

    ごめんね。 对不起(女性用语,随便)。 gomenne

    ごめん。 不好意思。 gomen

    私が间违っていました。 我错了(较正式)。 watasigamachigatteimasita

    私が悪かったです。 是我不对(较正式)。 watasigawarukattadesu

    私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。 watasigaikenakattadesu

    谢ります。 抱歉(较郑重)。 ayamarimasu

    お诧び申し上げます。 敬请您谅解。 owabimousiagemasu

    お诧びします。 请您原谅。 owabisimasu

    お许しください。 请你宽恕。 oyurusikudasai

    许してください。 请你原谅。 yurusitekudasai

    许してくれ。 对不起(男性用语)。 yurusitekure

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-10-09

1、可爱:かわいい


2、例句:她真是个可爱的女孩子

彼女は本当に可爱い女の子です。


3、例句:小狗是世界上最可爱的动物。

子犬は世界で一番可爱い动物です。




扩展资料:

日本的卡哇伊文化已经蔓延到全世界,其实“可爱”并不只有「かわいい」一种说法。可爱还有很多说法和写法:


1、可爱い(かわいい)可爱,疼爱。赤ん坊のかわいい手婴儿可爱的小手


2、可爱らしい(かわいらしい)「かわいい」(可爱)的强调说法,但没有“疼爱”的意思。かわいらしい帽子小巧可爱的帽子


3、爱らしい(あいらしい)对很小只的人(或物)感到可爱。口元が爱らしい嘴角很可爱


4、爱くるしい(あいくるしい)形容小孩子或小动物的动作表情等非常可爱。爱くるしい笑颜可爱的笑容


5、爱しい(いとしい)想保护、想疼爱的那种可爱。思念,喜爱。いとしいわが子爱子


6、爱おしい(いとおしい)可爱,爱惜抱き缔めたくなるほどいとおしく思う。可爱到想抱紧TA。


7、幼気(いたいけ)形容年幼可爱,惹人怜爱。幼気な子供惹人怜爱的孩子


8、あどけない形容纯真可爱。あどけない寝颜天真可爱的睡颜


9、可怜(かれん)可爱。惹人怜爱。多用于少女或小花儿之类。可怜な花が咲き乱れている。可爱的花儿盛开。

第3个回答  2011-06-12
どうも:谢谢
どうもありがとう:感谢,感谢
どうもありがとうございます:非常感谢您(含有无比的尊敬感激的心情)
どうもすみません:本来“对不起”的意思,但比如突然收到别人的帮忙,这时说对不起了(就是跟麻烦了一个心情)
すみません:同どうもすみません
失礼します:同どうもすみません
第4个回答  2009-08-04
[と] 【と】 【to】

Ⅰ《格助词》
(1)〔动作・関系などの対象〕和hé,同tóng,跟gēn,与yǔ.
困难と戦う/和困难做斗争.
弟と游ぶ/和弟弟玩儿.
これとは関系ない/与此事无关.
彼女と别れる/同她┏告别〔分手〕.
日本円を外货券ととりかえる/把日元换成外汇券.
妹は友人の兄と结婚した/(我)妹妹和朋友的哥哥结婚了.
家族のものと相谈してみます/和家属商量一下.
友だちとの约束を忘れていた/忘了和朋友的约会.
(2)〔动作を共にする相手〕跟gēn……一起yīqǐ,和hé…一起.
君と一绪に行こう/跟你一起去吧.
家族と一绪にのんびり过ごす/跟┏家里人〔家属〕悠然度日.
今日は子どもと野球を见に行った/今天和孩子看棒球去了.
会社の発展とともに従业员もふえた/随着公司的发展,人员也增多了.
『比较』“同”“和”“跟”と“与”: 同类のものを并列するのが“同”と“与”である.“同”は名词(句),代名词に限られ,书面语に多い.“和”は主に书面语の动词,形容词も并列する.最近は,接続词は“和”,介词は“跟”“同”を専用する倾向にある.4语とも,动作の対象や比较対象の基准を示す介词の働きがあるが,“跟”が最も口语的で,“和”“同”が次いで用いられ,“与”は书面语である.
相似回答