“我认识了很多人,并和他们成为了朋友”用英语如何翻译

如题所述

i met a lot of people and made friends with them.追问

真正玩电脑的人,才能真正地称得上是电脑高手,他们自己编写所需要的软件,而不是借用别人的。

追答

The person who never take over others' software they wanted but to comple it himself is the real computer master. That's the very person who knows computer.

追问

不好意思,再麻烦一下翻译下面两句:
有人玩电脑,但也有人被电脑玩。
电脑高手会因自己的需要编写软件,而被电脑玩的人只会用别人编写的软件。

追答

这个只能意译了。
Some people use computers to compile the software out of their demands (or they need)while also some other people can only take over the achivements and these takers are being mastered by computers.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-12
前面的回答肯定不对,首先and必须连接俩个一样时态的句子,所以不可能前面是现在时态know,而后面却是过去式became,还有,有and一般就不会再用逗号,除非特殊句型。英语中逗号一般不怎么用。我高中英语教师,按我教的来说,是这样的。
I knew a lot of people and made friends with them.
交朋友是固定句型make friends with sb追问

“所有认识我的人都知道我非常喜欢看小说,而我也从小说中得到不少的人生道理。就像最近我看的一本小说有一段话我感觉特别有内涵,它是这么说的,有人玩电脑,但也有人被电脑玩。那些用电脑看书,玩游戏的人他们不是真正意义上的玩电脑,实质上他们是被电脑玩。真正玩电脑的人,才能真正地称得上是电脑高手,他们自己编写所需要的软件,而不是借用别人的。”用英语如何翻译

第2个回答  2011-06-12
I get to know a lot of people and make friends with them.
make friends with sb 固定词组,表示与某人交朋友追问

“真正玩电脑的人,才能真正地称得上是电脑高手,他们自己编写所需要的软件,而不是借用别人的。”用英语如何翻译

追答

The kind of person who compile the needed software rather than using others' is the real computer whiz.

第3个回答  2011-06-12
I got to know lots of people and made friends with them.追问

真正玩电脑的人,才能真正地称得上是电脑高手,他们自己编写所需要的软件,而不是借用别人的。

第4个回答  2011-06-12
I have known a lot of people then been friends with them. 你的中文是表示一种状态并不是动作,所以这样翻译。