[日语]かしこまりました和わかりました 有什么区别

かしこまりました和わかりました 有什么区别

  かしこまりました
  【かしこまりました】【kashikomarimashita】
  明白了。知道了。遵命。(ラ行五段活用の动词「畏まる」の连用形である「畏まり」に、助动词「ます」の过去形が付いた形。目上の人や顾客などの依頼や指示について承ること、承诺すること。)
  わかる
  【わかる】【wakaru】
  承认;答谢;认知;收到;看见;会见;发现;理解;见;看;观看;想一想;知道;显示;表现;表演;展览会;播映;露面;引;指示;放映;带引;教;显现;演出;展览;表明;表示;展现;拜师;认帐;打招呼;答理;搭理;表露;撂地;标示;映现;宣示;溢于言表;野台子戏;晚场;献技;示;早场;开屏
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-06
两者都是“明白了”的意思
かしこまりました更客气一些,通常服务场合用得比较多一些,而わかりました用于同级或者熟人之间。
第2个回答  2007-06-06
前者是程度较高的敬语,用语对上级或长辈说话时
后者是一般的叮咛语,用语关系一般的平辈或平级间
第3个回答  2007-06-06
两者都是“明白了”的意思
かしこまりました是对于主人的一种回答方式
比如在餐厅服务员要说かしこまりました,因为顾客是上帝
秘书对老板也要说かしこまりました,因为老板是他们的主任

而わかりました只是一般敬语
对于长辈等等都要用这个
第4个回答  2007-06-06
前者更为尊敬
后者只是表示一般的回答-明白了。

前者多用于服务场合,后者一般用于平级会话。本回答被提问者采纳