请高手帮我把论文翻译成中文,不要机器翻译。越简单越好

摘要
广告是新时代的产物和事物传播的方式。随着我国的对外开放,人们的英文的水平逐渐增长。由于国内国外的经济交流,所以许多公司的产品都要出口,这就涉及出口产品广告的制作,也就是广告也需要出口了。大量国外产品的进口也需要我们对广告英语有很好的理解能力,这样才能把国外广告所表达的真正意义展现给广大的国内消费者。如何最好的运用广告英语实现广告的目的,已经成为大量广告人员和英语翻译人员的现实问题。
1、词汇
在广告英语中,复合词出现的频率也很高,而且在词的组合上往往有许多创新。
例如“ From a heavyweight , comes the latestlightweight. ”这是Sony 耳机的广告。耳机越是轻巧、携带方便,越受消费者的青睐。该广告巧妙运用heavyweight 和lightweight 两个对比强烈的复合词,突出了产品的特点。复合词经常采用意译,有时可意译直译相结合。该广告可译成“不同凡响,携带方便”。
再如“When your taste grows up , Winston out -tastes them all1”这是牌子为Winston 的香烟广告。这里使用了out - taste 这个复合词。根据out 与其他词搭配时的意思,我们可以将这句话译成“当你的鉴赏力提高后,你会发现温斯顿香烟味道最佳”。
广告英语中也经常出现一些合成形容词,在翻译时可套用汉语的四字结构。
广告英语的动词使用较少,词汇丰富,但每一个词的选择都服务于“推销商品”这一最终目的。在用词方面不拘一格,绚丽多姿。创造新词、怪词以引起新奇感,突出产品的新、奇、特,满足消费者追求新潮、标榜个性的心理
还有一些广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。
词汇的重复
词汇的重复是一种常用的技巧,可以起强调、渲染的作用,而这恰恰是广告语言所要追求的效果。
专有名词的使用在广告中也很广泛,利用名人或名地等可以增加广告的说服力,引起读者的注意。
在许多广告中,使用了大量的俚语和非正式的词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。
2、句型、句法
广告英语的句型也多种多样,但最常用的句型有以下几类:
1) 祈使句 这是出现最多的句型。

放下您的胳膊吧。
2) 省略句
广告英语省略句多,语言凝练。在英语广告中,省略句被大量使用,甚至整篇广告都由省略句构成。
3) 比较级
较级在广告中用得非常多,这是由于英语广告中有大量的形容词和副词做修饰语的缘故。
广告英语句型,句法上还有一些特点,例如否定句少。即使使用否定句,也是为了用其他商品来反衬,或从反面突出产品特性。常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久和永恒特性。
生活中我们所接触的英文广告比比皆是。他们丰富了我们的生活广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有着许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。广告语言可以说是受语言学、心理学、经济学、营销学、 社会学甚至美学多门学科诸多因素综合影响所形成的,具有多方面的研究价值。同时,由于广告本身能给目标对象留下深刻印象,博取人们喜爱,所以许多广告都是经多番推敲而 就,用词优美独到,句法洗炼而内涵丰富,常令人拍案叫绝,回味无穷,不仅具有很高的商业价值,同时具有一定的语言研究价值和欣赏价值。
英语广告文案的创作难度,通常表现在由于理解民风民俗、语言风格、语法结构与修辞运用等许多因素给广告创意带来的诸多的差异。对于中外文广告文案创作人员来讲,追求的一致目标是,如何就商品或服务给受众留下具有冲击力和吸引力的回忆,运用恰如其分的承诺,激发起受众的需求欲望。这不仅为文案创作人员开辟了无穷尽的构思源泉,同时也营造了各自满意的归宿点。

Abstract advertising is the product of the new era and the way things spread. With China's opening up, people's standard of English gradually increase. As domestic and foreign economic exchanges, many of the products have export, This involves the export of products produced advertising, advertising is also exported. The massive influx of foreign product imports also we need to have very good advertisement English comprehension. This is the only way to express foreign advertisements show the true meaning to the vast number of domestic consumers. How best to use English advertising achieve the purpose of advertising, Advertising has become a lot and the English translation to practical problems. 1, vocabulary in English advertising, compound words, the frequency is very high, but also in terms of its composition often have many innovations. For example, "From a heavyweight. comes the latestlightweight. "This is Sony headphones advertising. Headphones more lightweight, easy to carry, the more favored by consumers. The advertisement cleverly use two heavyweight and lightweight composite contrast to the strong words , highlighting the product's features. Compound words frequently used English translation may sometimes literal translation of the combination. The advertisement can be translated as "wonderful, easy to carry." Again, "When your taste grows up, Winston out-tastes them all1 "This is a brand of Winston Hong Tobacco advertising. Here the use of out-taste this compound words. According out with the other match the words, we can into this sentence "When you raise the appreciation, You will find the best flavor of Winston cigarettes. " Advertising English also often has some of the synthetic adjective, in the translation can use the Chinese language, 4th structure. Advertising English verb to use less rich vocabulary, But every word of a choice in the service of "marketing commodities," the ultimate goal. All kinds of terms, the many splendours. Create new words, strange term to attract novelty when, highlighting new products, extraordinary, unique, satisfying consumers seeking fashion, flaunted personality psychological some advertising in order to produce a humorous and satirical effect, deliberately use formal language. Glossary of terms to repeat the duplication is a common skills, can play, exaggerating the role This is precisely the language of advertising to pursue results. The use of proper nouns in the advertisement is wide use of a celebrity or names, etc., may increase the persuasiveness of advertising, arouse the reader's attention. In many commercials, used a lot of slang and informal vocabulary, popular advertising is lively, has made a profound impression. 2, sentences, syntactic Advertising English sentences varied, but the most common sentence patterns are categorized as follows : 1) imperative sentence is the maximum sentences there. Lay down your arms, right. 2) Advertising English sentence omitted omitted sentence, the language condensation. Advertisements in English, omitted sentence to be heavily used, or even the entire advertising by omission constitutes sentence. 3) Comparative advertising than the level used very, This is because English advertising There are a lot of adjectives and adverbs do qualifier reasons. Advertising English sentences, syntactic there are some characteristics, such as fewer negative sentence. Even the use of negative sentences, but also to other commodity contrast, or highlight the negative characteristics of the product. Common active voice and now, gives us a direct sense, and hinted that the value of the properties lasting and eternal.

参考资料:想要简单的可以阿你自己先把内容总结一下

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-14
Abstract advertising is the product of the new era and the way things spread. With China's opening up, people's standard of English gradually increase. As domestic and foreign economic exchanges, many of the products have export, This involves the export of products produced advertising, advertising is also exported. The massive influx of foreign product imports also we need to have very good advertisement English comprehension. This is the only way to express foreign advertisements show the true meaning to the vast number of domestic consumers. How best to use English advertising achieve the purpose of advertising, Advertising has become a lot and the English translation to practical problems. 1, vocabulary in English advertising, compound words, the frequency is very high, but also in terms of its composition often have many innovations. For example, "From a heavyweight. comes the latestlightweight. "This is Sony headphones advertising. Headphones more lightweight, easy to carry, the more favored by consumers. The advertisement cleverly use two heavyweight and lightweight composite contrast to the strong words , highlighting the product's features. Compound words frequently used English translation may sometimes literal translation of the combination. The advertisement can be translated as "wonderful, easy to carry." Again, "When your taste grows up, Winston out-tastes them all1 "This is a brand of Winston Hong Tobacco advertising. Here the use of out-taste this compound words. According out with the other match the words, we can into this sentence "When you raise the appreciation, You will find the best flavor of Winston cigarettes. " Advertising English also often has some of the synthetic adjective, in the translation can use the Chinese language, 4th structure. Advertising English verb to use less rich vocabulary, But every word of a choice in the service of "marketing commodities," the ultimate goal. All kinds of terms, the many splendours. Create new words, strange term to attract novelty when, highlighting new products, extraordinary, unique, satisfying consumers seeking fashion, flaunted personality psychological some advertising in order to produce a humorous and satirical effect, deliberately use formal language. Glossary of terms to repeat the duplication is a common skills, can play, exaggerating the role This is precisely the language of advertising to pursue results. The use of proper nouns in the advertisement is wide use of a celebrity or names, etc., may increase the persuasiveness of advertising, arouse the reader's attention. In many commercials, used a lot of slang and informal vocabulary, popular advertising is lively, has made a profound impression. 2, sentences, syntactic Advertising English sentences varied, but the most common sentence patterns are categorized as follows : 1) imperative sentence is the maximum sentences there. Lay down your arms, right. 2) Advertising English sentence omitted omitted sentence, the language condensation. Advertisements in English, omitted sentence to be heavily used, or even the entire advertising by omission constitutes sentence. 3) Comparative advertising than the level used very, This is because English advertising There are a lot of adjectives and adverbs do qualifier reasons. Advertising English sentences, syntactic there are some characteristics, such as fewer negative sentence. Even the use of negative sentences, but also to other commodity contrast, or highlight the negative characteristics of the product. Common active voice and now, gives us a direct sense, and hinted that the value of the properties lasting and eternal.

知道
第2个回答  2007-06-19
Abstract advertising is the product of the new era and the way things spread. With China's opening up, people's standard of English gradually increase. As domestic and foreign economic exchanges, many of the products have export, This involves the export of products produced advertising, advertising is also exported. The massive influx年发个年的发个就

;哦

of foreign product imports also we need to have very good advertisement English comprehension. This is the only way to express foreign advertisements show the true meaning to the vast number of domestic consumers. How best to use English advertising achieve the purpose of advertising, Advertising has become a lot and the English translation to practical problems. 1, vocabulary in English advertising, compound words, the frequency is very high, but also in terms of its composition often have many innovations. For example, "From a heavyweight. comes the latestlightweight. "This is Sony headphones advertising. Headphones more lightweight, easy to carry, the more favored by consumers. The advertisement cleverly use two heavyweight and lightweight composite contrast to the strong words , highlighting the product's features. Compound words frequently used English translation may sometimes literal translation of the combination. The advertisement can be translated as "wonderful, easy to carry." Again, "When your taste grows up, Winston out-tastes them all1 "This is a brand of Winston Hong Tobacco advertising. Here the use of out-taste this compound words. According out with the other match the words, we can into this sentence "When you raise the appreciation, You will find the best flavor of Winston cigarettes. " Advertising English also often has some of the synthetic adjective, in the translation can use the Chinese language, 4th structure. Advertising English verb to use less rich vocabulary, But every word of a choice in the service of "marketing commodities," the ultimate goal. All kinds of terms, the many splendours. Create new words, strange term to attract novelty when, highlighting new products, extraordinary, unique, satisfying consumers seeking fashion, flaunted personality psychological some advertising in order to produce a humorous and satirical effect, deliberately use formal language. Glossary of terms to repeat the duplication is a common skills, can play, exaggerating the role This is precisely the language of advertising to pursue results. The use of proper nouns in the advertisement is wide use of a celebrity or names, etc., may increase the persuasiveness of advertising, arouse the reader's attention. In many commercials, used a lot of slang and informal vocabulary, popular advertising is lively, has made a profound impression. 2, sentences, syntactic Advertising English sentences varied, but the most common sentence patterns are categorized as follows : 1) imperative sentence is the maximum sentences there. Lay down your arms, right. 2) Advertising English sentence omitted omitted sentence, the language condensation. Advertisements in English, omitted sentence to be heavily used, or even the entire advertising by omission constitutes sentence. 3) Comparative advertising than the level used very, This is because English advertising There are a lot of adjectives and adverbs do qualifier reasons. Advertising English sentences, syntactic there are some characteristics, such as fewer negative sentence. Even the use of negative sentences, but also to other commodity contrast, or highlight the negative characteristics of the product. Common active voice and now, gives us a direct sense, and hinted that the value of the properties lasting and eternal.

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/27900323.html?si=1