意大利歌剧 祝酒歌

如题所述

歌曲:祝酒歌

演唱:群星

填    词:皮阿维 

谱    曲:威尔第

让我们高举起欢乐的酒杯,杯中的美酒使人心醉

Alziamo gli occhiali di gioia, il vino con gli occhiali è inebriante.

这样欢乐的时刻虽然美好,但诚挚的爱情更宝贵

Questi momenti felici sono belli, ma l'amore sincero è più prezioso.

当前的幸福莫错过,大家为爱情干杯

Non perdere la felicità presente, brindiamo all'amore.

青春好像一只小鸟,飞去不再飞回

La gioventù è come un uccello, vola via e non vola mai indietro

请看那香槟酒在酒杯中翻腾,像人们心中的爱情

Guarda lo champagne che rotola nel bicchiere, come l'amore nei cuori delle persone.

啊,让我们为爱情干一杯再干一杯

Ah, brindiamo all'amore e poi all'amore.

在他的歌声里充满了真情,它使我深深地感动

Le sue canzoni sono piene di veri sentimenti, che mi hanno toccato profondamente.

在这个世界中最重要的欢乐,我为快乐生活

La gioia più importante del mondo, io vivo per la gioia

好花若凋谢不再开,青春逝去不再来

Se un buon fiore appassisce e non si apre mai, la giovinezza non passerà mai.

在人们心中的爱情,不会永远存在

L'amore nei cuori della gente non esisterà per sempre

今夜好时光请大家不要错过,举杯庆祝欢乐啊

Buona serata, non perdetevi, alzate i bicchieri per festeggiare la gioia.

今夜在一起使我们多么欢畅,一切使我流连难忘

Quanto siamo felici di stare insieme stasera, e quanto sia indimenticabile tutto per me

让东方美丽的朝霞透过花窗,照在狂欢的宴会上

Che la bella alba dell'Oriente brilli attraverso la finestra del banchetto carnevale

快乐使生活美满,美满生活要爱情

La felicità rende la vita perfetta, e una vita felice richiede amore.

世界上知情者有谁,知情者唯有我

Chi lo sa, io sono l'unico che lo sa.

今夜使我们在一起多么欢畅,一切使我们流连难忘

Come siamo felici insieme stasera. Tutto ci rende indimenticabili.

让东方美丽的朝霞透过花窗,照在那狂欢的宴会上

Che la bella alba dell'Oriente brilli attraverso la finestra del banchetto carnevale

啊,啊

Ah, ah

扩展资料:

《祝酒歌》是意大利作曲家威尔第作曲,皮阿维作词,作于1853年,为所作的歌剧《茶花女》中第一幕唱段,意大利歌剧之王帕瓦罗蒂及其女伴唱的版本很有感染力。

创作背景:

当时,演员阿尔弗雷多在女主角维奥莱塔主持的宴会上敬酒,表达了对维奥莱塔的热爱,而维奥莱塔也在敬酒中给出了一个聪明的回答。在第二段结束时,两位歌手表达了对彼此的爱。最后一位嘉宾的合唱也为这首歌增添了温馨的气氛。

这首由两部分组成的分段歌曲贯穿整首歌曲,舞动节奏轻快,色彩明亮,六度旋律。它表达了英雄对真挚爱情和充满青春活力的渴望和赞美。同时,它描绘了沙龙的生动和快乐的场景。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考