求大姐们给小弟翻译几句日语 谢了 带拼音哦

你是我唯一的姐姐 是我最看重的亲人 作为你的弟弟活着 即使被你所憎恨 也没有关系 这就是所谓的兄弟吗 世人的不解 也不能让爱幻灭 原谅我吧 姐姐 这是最后一次了谢谢 请给我拼音加日文 拼音要分开好读的 不要那种连一起的混应

原文:你是我唯一的姐姐日文:あなたは私の唯一の妹です 罗马音译:Anata wa watashi no yuiitsu no imōtodesu 原文:是我最看重的亲人日文:私が爱した最も大切な罗马音译:Watashi ga aishita mottomo taisetsuna 原文:作为你的弟弟活着日文:あなたの弟生きとして罗马音译:Anata no otōto iki toshite 原文:即使被你所憎恨 日文:あなたが嫌いであっても罗马音译:Anata ga kiraideatte mo </SPAN></SPAN>原文:也没有关系日文:问题ではない罗马音译:Mondai de wa nai 原文:这就是所谓的兄弟吗 日文:これはと呼ばれる兄弟かの操作を行います罗马音译:Kore wa to yoba reru kyōdai ka no sōsa o okonaimasu 原文:世人的不解 日文:世界を理解する人々罗马音译:Sekai o rikai suru hitobito </SPAN></SPAN>原文:也不能让爱幻灭 日文:ない幻灭の爱を闻かせて罗马音译:Nai genmetsu no ai o kika sete 原文:原谅我吧 日文:私を许してください罗马音译:Watashi o yurushite kudasai 原文:姐姐 日文:妹罗马音译:Imōto 原文:这是最后一次了日文:これが最後です罗马音译:Kore ga saigodesu
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-05-22
你是我唯一的姐姐あなたは私唯一の姉、 是我最看重的亲人 私の一番大切な家族だ作为你的弟弟活着あなた(お姉さん)の弟でいられるだけで満足するもの 即使被你所憎恨たとえあなた(お姉さん)に恨まれていても 也没有关系构わない 这就是所谓的兄弟吗これって兄弟の绊というものなんだろうか世人的不解 世间に分かってもらえなくても(世の中に理解されなくても)也不能让爱幻灭血は水よりも浓い原谅我吧 どうか许してください姐姐 お姉さん这是最后一次了最後にもう一回を。

(没有前因后果,不知道背景的情况下,翻译是有些难度的,有些部分只好以自己的理解了,比如我想,这是一个弟弟在诉求,毕竟血浓于水,不管外人怎么说,我们毕竟还是一家人。。。。这种感觉。。。吧? 好似是有求于姐姐的理解或者以后的帮助。。。。。总之,知道背景会容易些)本回答被网友采纳
第2个回答  2014-05-22
あなたは私の唯一の姉が生きてても兄弟は、これが呼ばれるかとの间には、リレーションシップを憎むしない场合は、お兄さん、私の最も大切な家族がいる

世界を理解する人々は幻灭の爱を任せることはできない

私の妹许し、これが最後です

あなたと一绪に混合する必要があります良いの読み取りを分离する必要はありません日本の音标文字を追加してくださいありがとう 拼的就不会了!
相似回答