狄金森的秋景是什么诗

如题所述

秋景 狄金森
晨曦比往日更柔婉,
毛栗变得褐色可爱;
浆果的面颊何等饱满,
玫瑰正在郊外开放。
枫树扎着华丽的丝巾,
田野披上艳红的轻纱。
我不肯显得逝世板,
也佩带戴了一枚胸花。(翻译 冷雪)
英文原文:
The morns are meeker than they were,
The nuts are getting brown;
The berry's cheek is plumper,
The rose is out of town.
The maple wears a gayer scarf,
The field a scarlet gown.
Lest I should be old-fashioned,
I'll put a trinket on.
艾米莉·狄金森正在美国被称为是与惠特曼并列的大诗人。但是她正在生前,却只雄布了为数未几的几首诗。她孤单、沉静,连续都没有结婚,终身中的大部分光 都正在家乡过着隐士般的生活。她以写诗,创作了大量诗歌。她的那些注重审看大自然与心灵世界的诗篇,固然正在她走世卖前才被别人拿出来雄布,却堪称是美国诗史中最出色的作品。希望采纳 谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考