第1个回答 2011-01-14
ing有主动的意味,ed则有被动的意味。所以呐;This dog is frightened很自然就是表明这只狗有些害怕(被吓着了)This dog is frightening. 这条狗让人害怕(让人怕)好多英语单词都有这样的味道
第2个回答 2011-01-14
frighten是动词
frightened 和frightening都是形容词,是frighten加了后缀,改变了词性转化而来的
frightened 意思是害怕的,做主动,就如intreseted是有意思;
frightening意思是使人害怕的,如intreseting是让人感兴趣的本回答被提问者和网友采纳
第3个回答 2011-01-14
frightening.现在分词,表示主动意义.
就是说,那条狗, 有一种进攻性,让人害怕.
frightened过去分词,表示被动意义.
是某物,吓到了它, 狗被什么东西,给吓着了.
第4个回答 2011-01-14
我是这么理解的:is+doing的形式不是进行时,但表达的意思是主动的,翻译成中文就是“使...”的意思,在中文里主语不是前面的名词;而is+done形式表达的意思是被动的,主语就是前面的名词。因此,翻译起来frightening 的意思是“使惊恐,使骇怕”,也就是“让人害怕”;而
frightened的意思是“惊恐的,骇怕的”,是自身的“害怕”。不知你看了如何?