22问答网
所有问题
握不住的沙,干脆扬了它这句话用英语怎么翻译
如题所述
举报该问题
推荐答案 2011-01-14
Sprinkle the sand right away that can't be held on.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/fC2SThTXf.html
相似回答
握不住的沙,干脆扬了它
英文
怎么
写?
答:
Drop the sand which you can't hold any more.
“
握不住的沙,
不如
扬了它
。”
英语翻译
是什么?
答:
Can't grasp the sand,just let it go.其他回答
:1、Can't hold the sand, it's better to raise it.2、Hold a sand, as Yang it."3、Raised it conveniently not hold the sand.4、Hold on to the sand, you hand it up.意思:当你发现一段感情已不复当初时、应选择当断则断、不...
大家正在搜
握不住的沙不如扬了它是什么意思
握不住的沙子扬了它什么意思
握不住的沙完整句子
握不住的沙经典语录
对一个人不舍的句子
最刺心的十句话
心凉的句子
握不住的沙不如扬了它是什么意思
相关问题
求解、请问“握不住的沙,干脆扬了它”用英语怎么说
握不住的沙孖,干脆扬了它 英语怎么写
“握不住的沙,就干脆扬了它”这句话是什么意思?
握不住的沙 不如扬了它。 英语翻译 翻译正确的 谁会英语的翻...
“握不住的沙,不如扬了它。”英语翻译是什么?
握不住的沙,干脆扬了它英语怎么说
握不住的沙,就干脆扬了它!这句话是什么意思
握不住的沙,就干脆扬了它,这句话是什么意思