keep track和keep track of区别?

如题所述

它们的区别我懂,给大家制作了一个表格,总结了他们的含义,语法、用法等,来看下他们的区别,这样更加容易对比了解

"keep track on" 和 "keep track of" 都可以表示追踪、记录、跟踪某事物的状态、位置、进程等等。不过,它们之间还是有一些细微差别的,以下是五个不同点并带有相应的例子:

1. 意义:

"keep track on" 表示持续不断地关注或追踪某事物,强调对某事物的关注。

例子:The supervisor keeps track on the progress of the project.

中文翻译:主管持续关注项目的进展。

"keep track of" 表示在一段时间内持续记录某事物,强调对某事物的记录。

例子:We need to keep track of the sales figures for the past year.

中文翻译:我们需要记录去年的销售数据。

2. 语法:

"keep track on" 后接的宾语一般为人,表示对其进行持续的监控和追踪。

例子:The police kept track on the suspect's movements.

中文翻译:警方持续追踪嫌疑人的行踪。

"keep track of" 后接的宾语可以是人、物、信息等,表示记录或追踪其状态、位置、进程等。

例子:I need to keep track of my expenses to make sure I stay within budget.

中文翻译:我需要记录我的开支以确保控制在预算范围内。

3. 强调:

"keep track on" 更强调行动和关注。

例子:We need to keep track on the progress to ensure the project is on schedule.

中文翻译:我们需要关注项目的进展以确保项目按时完成。

"keep track of" 更强调对信息、数据、记录等的管理。

例子:I always keep track of my appointments in my calendar.

中文翻译:我总是在我的日历中记录我的约会。

4. 使用场合:

"keep track on" 更常用于口语和非正式场合。

例子:I need to keep track on my schedule this week.

中文翻译:我这周需要注意我的日程安排。

"keep track of" 更常用于正式场合,如商务、学术、法律等。

例子:The company needs to keep track of its financial records for tax purposes.

中文翻译:公司需要记录其财务记录以用于纳税。

5. 口感:

"keep track on" 的语感更为口语化。

例子:I need to keep track on my spending this month.

中文翻译:这个月我需要注意我的支出情况。

"keep track of" 的语感更为正式化。

例子:We need to keep track of the inventory levels to avoid stockouts.

中文翻译:我们需要记录库存水平以避免缺货。

总的来说,"keep track on" 和 "keeptrack of" 在意义、语法、强调、使用场合和口感等方面存在一些细微差别。在实际应用中,可以根据具体语境和需要来选择使用哪个短语。以下是一个对比表格,展示它们之间的不同之处:

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考