请您帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦!

A:您好,这里是东洋汽车。
B:我是讲文出版社的山田,麻烦您找一下公关部的小林先生。
A:您要找公关部的小林,是吗?马上帮您连线,请稍等。
C:让你久等了,我是小林。
B:小林先生,好久不见了。我是讲文出版社的山田。
C:山田先生,好久不见。您还好吧?
B:嗯,老样子,还是那么忙。谢谢您前几天通知我新车说明会的事。可是不巧,那天我要出差不在东京,所以不能参加。
C:是吗,太遗憾了。我把相关资料给您送过去吧。
B:那麻烦您了。有时间我再去拜访。
C:好的,恭候光临。
B:改天见。

A:はい、东洋(とうよう)自転车でございます。您好,这里是东洋汽车。
B:构文(こうぶん)出版社(しゅっぱん)の山田と申しますが、広报部の小林さんをお愿いします。我是讲文出版社的山田。麻烦您找一下公关部的小林先生。
A:広报部の小林ですね、只今おつなぎしますので、少々お待ちください。您要找公关部的小林是吗?马上帮你连线,请稍等。
C:お待たせいたしました、小林です。让您久等了,我是小林。
B:小林さんご无沙汰しております、构文出版社の山田です。小林先生,好久不见,我是讲文出版社的山田。
C:山田さん、こちらこそご无沙汰しております、お変わりありませんか。山田先生,好久不见,您还好吗? B:はい、おかげさまで相変わらず忙しくております、先日は新车说明会の案内をいただきましてありがとうございました。ただあいにく、その日出张で东京を离れていますので、そちら伺うことができません。恩,老样子,还是那么忙,谢谢您前几天通知我新车说明会的事,可是不巧,那套我要出差不在东京,所有不能参加。
C:そうですか、それは残念です、もしよろしければ関连の资料を送らせていただきますが。是吗?太遗憾了,我把相关资料给您送过去吧。
B:ぜひお愿いします、まだ时间を见て挨拶に伺いますので、よろしくお愿いします。那麻烦你了,有时间我去再拜访。
C:はい、お待ちください好的,恭候光临。 B:それではこれで、失礼します。改天见。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-05-25
  A:はい、东洋自动车でございます。
  B:讲文出版社の山田と申します。恐れ入りますが、広活部の小林様はいらっしゃいますでし ょうか。
  A:広活部の小林ですね。すぐにおつなぎ致しますので、少々お待ちくださいませ。
  C:お电话かわりました。小林と申します。
  B:小林さん、ご无沙汰しております。讲文出版社の山田です。
  C:ご无沙汰しております。最近はいかがでしょうか。
  B:まぁ、相変わらず、忙しいですよ。先日は、新车说明会をお知らせいただき、ありがとうございました。あいにく、その日は东京出张で、行けませんでした。
  C:そうですか。それは残念ですね。では、资料をお送りいたしますので、ご査収の程、よろしくお愿い致します。
  B:お愿いします。それでは、また後日空いている时间にお邪魔致します。
  C:はい。お待ちしております。
  B:失礼いたします。(改天见。。。关系好点会说それじゃ。。。)
第2个回答  2014-05-25
A.こんにちは、こちらは东洋自动车でございます
B.わたくしは讲文出版社の山田です、広报部の小林さんがいらっしゃいますか?
A.広报部の小林ですか?すぐ连络します、少々お待ちください。
C.お待ったせしました、小林です。
B.小林さん、お久しぶりですね。私は讲文出版社の山田です。
C.山田さん、久しぶりです。お元気ですか?
B.えい、相変わらず、とても忙しいです。私に新车说明会のことを伝えてありがとうございました、だがあいにくその日は东京へ出张するので、参加できません。
C.そうですか、残念ですね。じゃあ、资料を届いてよろしいですか?
B.お愿いします。いつかお时间があれば、お邪魔したいと思います。
C.はい、お待ちしております。
B.ではまた。