我们已经将货物寄给MR.SU了,并且他已经确认收到了。附件是装箱单,请查看。
We have already sent the package to MR. SU and have received confirmation from his side.
Attached is the packing list for your reference.
**Attached is...... 语法参考:
http://wiki.answers.com/Q/Attached_is_or_are顺便说下,因为临近年底,工人都着急回家,所以可能做得比较马虎。如果您到时觉得这批货有哪些出现了质量问题,请告知我,我会重新做些补数给您的。
Please bear in mind that since the Chinese New Year was around the corner, some of our workers could be a little impatient with the workmanship.
(意思上应该不是“顺便说一下”,而是在补充、提醒一些对方应当知晓的资讯。这是因为事关这次的主题,即货物及对方关心的货物质量。所以我没有直翻"by the way",选择了“货物方面要请您留意一下,”的语气)
Should you have any discontent with any one of our products, we will be more than happy to replace them.
(正式书写英文里的“如果”,通常不是if,而是should)
关于那个盒子,我问过厂家,并带回一个样板,请看附件图片。你想做的效果是否同图片中的盒子一样?图片的这个盒子材质是纸板。请确认给我,并告知我盒子外侧尺寸,谢谢!
Regarding the box, I have consulted the manufacturer and have brought back a sample. You can see the picture attached. Does the picture look exactly like what you have in mind? The sample you see in the picture is made of 纸板(不知道你业界的正确术语,你可以直接在这里替换). Please confirm with us that you would like to go ahead with it. Also, we will need your expected peripheral measurements of the box.
Thank you.