求翻译!不要有语法错误~~(希望还能将每一句的中文写在翻译出的英文后面,加分哦~~~)

如题所述

第1个回答  2019-12-27
1.
だ与で
だ是です普通体,礼貌程度差点,但与です是一个作用(判断)、で主要有两种意思,至于比较零散的其他意思,你慢慢k书吧,第一就是表采用的方法,なん で 
字面是用什么的意思,翻译做:为什么?第二就是在哪里,スポーツセンターで 在体育中心
2.
て顶戴
顶戴(ちょうだい)这个词和ください是意思完全相同的,多是妇女使用,比较婉转和随便,当然意思也是表示请的
3.
という
口语中经常简写为って、……という
表示叫做什么什么
4.
ということだ(とのことだ)
这个应该结合上面那个理解,……ということだ经常被翻译作:就是……部分这么一回事,例如:どういうことですか? 这是怎么回事?
5.
というのに
也结合3来理解,加了表示逆接的のに,のに通常表示:明明……,本来是……,后文却又相反的结果,例如:ないしょというのに、言ってしまった! 明明说是秘密啊,还是说出去了。
6.
というのはからだ
这些都差不多啊,和上面的结合可以推算出大概的意思,例如:泣くというのはお前が行ってしまうからです!我哭是因为你走了
7.
というのはだ
这个一样的啊,汗!例如:ないしょというのは他人(たにん)にいわずの秘密です
8.
と言えば   经常被用在句首,表示:说道什么什么,例如:さしみといえば、说起生鱼片啊
9.
と言える
翻译做:可以怎么怎么样说,例如:まったく彼女のせいでといえる、完全可以说是她的错
10.
と言ってもいい
翻译做:就算这样说也是没问题的,对的
例如:お前のせいと言ってもいいんだ!
说是你的错也没问题
11.
と言っても言い过ぎではない
同上,也表示,这样说也不为过
12.
と言われている
可翻译做;据说……,被称为……,被说成……,例 彼女はまじょと言われている
据说他是魔女,或者说:他被称为魔女