肖申克的救赎好在哪里

如题所述

作者:米新磊
链接:https://www.zhihu.com/question/19731915/answer/15153050
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

四个原因可以概括这一现象:
1、无冕之王的补偿心理:
如@黑色菠萝 兄所言,1994年《阿甘正传》和《低俗小说》夹击之下,《肖申克救赎》最终在奥斯卡上一无所获。但究其本身而言,确实是一部很优秀的故事片,放在奥斯卡电影小年的话,拿最佳影片毫不为过(比如《平民窟百万富翁》那一届)。在“金子始终会发光”这一亘古不变的理念指导下,在IMDB网站影迷们交口陈赞的推崇之下,当年的无冕之王渐渐被大家拱上了神坛。大家可以看看IMDB网站前十名的影片(http://www.imdb.cn/IMDB250/),几乎只有《肖申克的 救赎》这一部“平民类”的影片,其余的基本都是在电影艺术史淘炼出来大部头。大家也可以这么理解:伟人受人敬仰固然常见,突然有一个平民英雄光芒四射其实也不奇怪。
2、荣誉叠加的马太效应:
中国的电影社区网站(如豆瓣和时光),其榜单及评分机制基本上都是模仿IMDB而制的。鉴于中国影迷普遍的崇洋心理,所以大部分在外国评价颇高的较为通俗的影片,移植到中国之后依然受欢迎。 所以在IMDB排名第一的影片,到中国之后依然卫冕这一点其实很正常。后面冲着第一这个名号来看这部影片的观众,除非是看完之后心理落差太大,一般是不会违逆众意的说一般的。于是接近十分的荣誉从外国开始叠加, 到中国继续五星蔓延,马太效应形成了目前的燎原态势。
3、可能不为人知的一个花絮:
其实长期霸占IMDB网站第一名的其实本来是《教父》,《肖申克的救赎》本是千年老二。但《黑暗骑士》成为神话的那一年,许多诺兰的”脑残粉“(中性词,无贬义)为了让《黑暗骑士》登顶,开始疯狂的给当时的冠军《教父》打一星,结果顺利的将其拉下马,并将《黑暗骑士》拱上神坛。但毕竟不是名正言顺的上位,评分看得不是激情而是时间,没过多久,《黑暗骑士》便从冠军跌落,千年老二反而渔翁得利顺利上位。从此占领冠军宝座。另外,对于大部分人来说,《肖申克的救赎》要比《教父》的准入门槛要低,所以其支持率高于《教父》倒也正常。
4、前面的三个原因都是”器“,最后我说一下所谓的”道“,也就是这部影片本身:
《肖申克的救赎》改编自史蒂芬·金的同名小说(是《四季奇谈》中四个中篇之一),这是史蒂芬·金为数极少的没有涉及恐怖及灵异题材的小说。
归根结底,电影的主题其实探讨了”自由“,这个仅次于爱情的母题。这个故事通俗易懂,演员们个个都有种隐而不发的魅力,还有着极富戏剧性的悬念结局。但这都不是它可以成为”伟大“的主因。它让我们见识到了一个人可以因为"自由”而做到什么样的程度(在这一点上,《巴比龙》和《肖申克的救赎》有异曲同工之处),而且最终他竟然成功了。深处天朝的人对此可能更有感触吧?毕竟,得不到的永远在骚动。追求心性的自由是人之所以为人的原因之一,在现实中我们受尽挫折,在光影之中我们希望成真。
就算只因为这一点,还不够么?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
为了更为完整的表达自己对这部影片的理解,特地贴上我在2005年写过的一篇影评:
《心灵的救赎:从<刺激1995>到<肖申克的救赎>》,贻笑大方了:http://i.mtime.com/mxl117/blog/173204/
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
再补充一个花絮:为什么《肖申克的救赎》又有一个奇怪的名字叫《刺激1995》?
1995年,这部电影在台湾公映,当时的翻译人员认为这个电影整个讲述的就是一个骗局,而同类电影中他们最有印象的便是1973年罗伯特·雷德福和保罗·纽曼主演的《骗中骗》(The sting),这部片子在台湾的译名是"刺激",所以他们就把这部电影定名为了"刺激1995",后来著名的春晖音像出版社,出版了这部电影的VCD,不过在封面上,把蒂姆的英文名错印成了TIN,导演弗兰克的名字也给印成了FRINK,当时的内容介绍上是这样写的:"黑狱中一声诡谲多变的游戏,蓄势待发!局中局,计中计!1995全新刺激,令你大出意外"从中可以见到翻译者对这部电影的理解,虽然有些偏颇,不过还是要感谢他们把这部电影介绍给了广大的华语观众。相比起来香港场区给它起的名字"月黑高飞"算是有了点意境,月黑代表着压迫,而飞字更是贴切,不过这个意译的名字还是离电影的主旨稍微远了一点,还是直译的"肖申克的救赎"更传神一些。
1995到1996年初,内地市场上出现了该片的VCD版本,封面上一般印的都是"刺激1995",这部电影也开始影响一个又一个的影迷……
----摘自《看电影》杂志·《出肖申克记》

满意请采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-02-25
韩国和说的话打电话回到家乡不到好好笑今后的浩浩荡荡回家邓华德火箭队风华绝代回到都会邓华德霍华德好好的风景画的蝴蝶飞很多防寒服蝴蝶花如大酒店纪念日分解放军夫人邓华德恢复附近分级基金防腐剂减肥茶金融界复合肥飓风复活节放飞机福建非京籍反贪局符合如今仍然就会浮飞机合同法u进入分局如若金融界副华人恢复皇太后7肉黄日华忽然混入如让人忽然3uu人4u人6😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
第2个回答  2017-02-25
不要放弃学习任何知识的机会,它会在一定时间发挥作用……
第3个回答  2017-02-25
希望是要有的。万一实现了呢本回答被提问者采纳