“用言语无法传递的感激(感谢)”这句话的日语要怎么说?

还有一个,“如果没有岚,我也不会想学日语”这句话的日语怎么说
魔女の条件 这个日剧名要怎么读?
============================
谢谢大家的回复,可是我还有一些问题
岚がなければ 和 岚がいなければ 有什么区别吗?
“用言语无法传递的感激(感谢)”可以这么说吗?「言叶で伝えられない感谢」
私が日本语を勉强しようと思うこともなかったでしょう。
勉强しよう是什么意思?可以解释一下这句话每个词怎么用吗?

用言语无法传递的感激(感谢)
言叶(ことば)では感激(がんげき)の気(き)持(も)ちを伝(つた)えきれない。

伝えきれない:无法100%地表达

如果没有岚,我也不会想学日语
岚(らん)がいなければ、私(わたし)が日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)しようと思(おも)うこともなかったでしょう。

如果适合你比较亲密的人,那么直接说【岚】,如果是年长的或者别人,那么说【岚さん】比较好

-------------------------------
岚がなければ 和 岚がいなければ
岚がなければ 不是正确的日语(意思是能通),因为如果是人或动物等,必须用【居(な)なければ】,只有植物,物品才能用【なければ】

“用言语无法传递的感激(感谢)”可以这么说吗?「言叶で伝えられない感谢」
完全可以,但是用【言叶で伝えきれない感谢】更有美感

私が日本语を勉强しようと思うこともなかったでしょう。
勉强しよう是勉强する这个动词的意志型,表示想学日语这个状态。
我是根据你的原文[我也不会想学日语]翻译的,不会有问题

魔女の条件/まじょのじょうけん/ma jo no jou ken

参考资料:言葉では感激の気持ちを伝えきれない。嵐がいなければ、私が日本語を勉強しようと思うこともなかった。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-28
用言语无法传递的感激(感谢)
感谢の気持ちが言叶で伝われません。

如果没有岚,我也不会想学日语
岚(あらし)がいなければ、私は日本语を勉强することも考えてませんです。
第2个回答  2011-03-28
1 用言语无法传递的感激(感谢)
言叶(ことば)で言(い)い表(あらわ)せない感激(かんげき)
言叶で言い表せない感谢(かんしゃ)

言い表す:用语言表达。

2 如果没有岚,我也不会想学日语”
もし岚(らん)さんの荐(すす)めがなかったら、私は多分(たぶん)日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)しないと思(おも)います。
荐める:推荐,影响。
第3个回答  2011-03-28
言叶で伝えられない感激だ。
もし岚がいなければ、私は决して日本语を习いたくない。
第4个回答  2011-03-29
言叶では伝えられない感谢の気持ち。
岚がいなければ、私は日本语を勉强しようと思わなかった。

以上翻译是问过日本人的。

岚(あらし)没说错的话,应该是日本艺能界的一个组合。因为是人,所以用いなければ。
但是岚是一个组合的名字,本人觉得也可以用なければ(加い是用在人或动物,没有い是用在物体上的)
魔女の条件(まじょのじょうけん)