有翻译高手帮忙翻译一段英文吗?急

随着与时俱进的门户开放,以互联网技术为代表的传媒强势地领我们深刻感受到当今全球一体化的大潮流。在国与国之间政治经济文化教育等等方面的交流逐步深入的同时,那隐藏在一片欣欣向荣之后的弊端也渐渐露出獠牙。

首先,文化入侵。不可否认,当KFC、McD、Starbucks等快餐文化先后进驻国门,当儿童市场上充斥着欧美品牌的玩具以及日本漫画读物,越来越多的家长们拼命把孩子送进各类语言培训学校,面对这一切,我们不禁惊呼,这是一场声势浩大的文化侵略,我们悲观的发现,本国的文化在如此浩大的冲击之下面临着传承和发展的难题,莫非若干年后,我们将要成为黄皮白肉的“香蕉人”?

其次,经济侵略。这个在政治层面上的建筑总是显得神秘而令人向往,而当各类令人眼花缭乱的外资金融政策相继出台时,我们就会发现,当媒体疏导不力,所造成的本国劳动力被严重剥削的现象,于是就陷入了这样一个贸易逆差的怪圈,成为廉价劳动力市场的中心。这就是一个经济强国和非经济强国合作的不公平性,例如美国和中国的合作,谁敢说是中国得利更多?同时,消费水平一路上涨(比如上海),GDP的增长并没有带来人们的实惠,人们的购买力并没有多大的提高。

第三点,价值观的变异。依然是主流媒体职业操守缺乏症引起的价值变异症候群。这已经不再是单纯文化上的差异,事实上,中国有一句针对该现象的绝佳讽刺:外国的月亮比较圆。
国际交流在不正确的引导下所带来的影响是极为恶劣深远的,如果说文化侵略让我们丢掉了令人尊敬的传统和内涵,那么价值观的变异就让我们失去了原则与人格。

我想谈的最后一点,伦理问题。国际交流中的实则问题也包括伦理,这是没有任何一个国家能回避的问题,正所谓幸福的家庭都是一样,不幸的家庭各有各的不幸。在伦理差异和道德观念不同的文档冲突下,我们可能会迷失了原本在几千年的中国人心目中最珍惜的感情和道德,例如家庭观念的改观。

因此国际交流固然好,我们在科学技术交流合作的同时,也要保持自己的文化,我们永远不能丧失的是我们的中国风骨,在战争中,我们中国人没有被击垮,更不能在精神文化上被打垮。

今天,我们拒绝“丢失”。

随着与时俱进的门户开放,以互联网技术为代表的传媒强势地领我们深刻感受到当今全球一体化的大潮流。在国与国之间政治经济文化教育等等方面的交流逐步深入的同时,那隐藏在一片欣欣向荣之后的弊端也渐渐露出獠牙。
With the opening-up growing with time, media, represented by internet technique, have given us deep impression of globlization. The communication of politics, economy, culture, education, etc between nations is getting more and more thorough, while the abuses concealing behind the prosperity are, like a tiger, starting to show its sharp teeth.

首先,文化入侵。不可否认,当KFC、McD、Starbucks等快餐文化先后进驻国门,当儿童市场上充斥着欧美品牌的玩具以及日本漫画读物,越来越多的家长们拼命把孩子送进各类语言培训学校,面对这一切,我们不禁惊呼,这是一场声势浩大的文化侵略,我们悲观的发现,本国的文化在如此浩大的冲击之下面临着传承和发展的难题,莫非若干年后,我们将要成为黄皮白肉的“香蕉人”?
Firstly, we cannot deny the fact of cultural invasion. KFC, McD, Starbucks and other representations of fast-food culture have entered our country; toys with European and American brand and comic readings from Japan has been ruling the children market; more and more parents have been rushing to send their children to language school...facing all these facts, we cannot help to cry out that it is a huge invasion of culture. Pessimisticly we've found that our traditional culture is facing a problem of succeeding and future developing. Will it be possible that after many years we Chinese be "banana men" with a Chinese look and a foreign mind?

其次,经济侵略。这个在政治层面上的建筑总是显得神秘而令人向往,而当各类令人眼花缭乱的外资金融政策相继出台时,我们就会发现,当媒体疏导不力,所造成的本国劳动力被严重剥削的现象,于是就陷入了这样一个贸易逆差的怪圈,成为廉价劳动力市场的中心。这就是一个经济强国和非经济强国合作的不公平性,例如美国和中国的合作,谁敢说是中国得利更多?同时,消费水平一路上涨(比如上海),GDP的增长并没有带来人们的实惠,人们的购买力并没有多大的提高。
Secondly, the invasion of economy. This struction on a political base is always so mysterious and so inviting. But as long as the various policies for foreign finance come one after another, we will find the fact that domestic labor are severely exploided due to the wrong leading of media and that we have fallen into a trap of trade surplus(中国是贸易顺差,你写逆差是不是弄错了?如果确定要写逆差,surplus改成deficit) as well as a centre of cheap labor market. It is the unfair side of the cooperation between a country with good economy situation and the other without. For example, the cooperation of the USA and Chian. Who dare to say that China wins more from it? Meanwhile, the consuming level has always been rising (Shanghai e.g.). The growth in GDP has not brought real benefit to ordinary people since their purchasing power has not been greatly improved.

第三点,价值观的变异。依然是主流媒体职业操守缺乏症引起的价值变异症候群。这已经不再是单纯文化上的差异,事实上,中国有一句针对该现象的绝佳讽刺:外国的月亮比较圆。
国际交流在不正确的引导下所带来的影响是极为恶劣深远的,如果说文化侵略让我们丢掉了令人尊敬的传统和内涵,那么价值观的变异就让我们失去了原则与人格。
Thirdly, the change in value. It is still due to mainstream media losing their professional moral. It is more than simply the difference between cultures. Indeed, there is a saying goes "Foreign moon is rounder than the local one". It satirize this phenomenon well.
The international communication under wrong leading has brought a far vile impact. If cultural invasion has made us lose our respectable tradition and inside spirit, so has the change of value to our principle and dignity.

我想谈的最后一点,伦理问题。国际交流中的实则问题也包括伦理,这是没有任何一个国家能回避的问题,正所谓幸福的家庭都是一样,不幸的家庭各有各的不幸。在伦理差异和道德观念不同的文档冲突下,我们可能会迷失了原本在几千年的中国人心目中最珍惜的感情和道德,例如家庭观念的改观。
Last but not least, I want to say something about ethic. Real problems lying in international communication include ethic, which is inevitable for every country, just like "Happy families are all the same while unhappy ones have their own bitterness." Under the conflict of different ethic and moral judgement, we may lose the emotion and moral that we Chinese used to treasure most for thousands of years, for example, the change of judgement towards family.

因此国际交流固然好,我们在科学技术交流合作的同时,也要保持自己的文化,我们永远不能丧失的是我们的中国风骨,在战争中,我们中国人没有被击垮,更不能在精神文化上被打垮。
So as a result, international communication is good but we must keep our own culture while communicating and cooperating in science and technology field. We should never lose our Chinese style. We were not beaten in wars, what is more, we should never be beaten in spirit and culture.

今天,我们拒绝“丢失”。
Today, we refuse to "lose" any more.

人工翻译,累死我了。别辜负我哈……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-04-17
照你的文章长度....给500分还比较勉强
第2个回答  2007-04-18
楼上高手