被牛头人了什么意思

如题所述

牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。
因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。NTR在一般ACGN作品中,也被用作形容对象被抢走的情形。另外牛头人还出自希腊神话,有个国王的老婆和牛出轨了,生下的就是牛头人。所以之后多以牛头人形容被带绿帽。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-28
,牛头人=NTR,NTR为日文“寝取る”的被动形【寝取られ】的罗马拼音缩写:ねとられ(ne to ra re)→ NTR。译成中文就是“被他人强占配偶或对象”、被别人戴绿帽。NTR可以用在男性之间,也可以用在女性之间。跟一般三角关系不同的是,NTR的必须在发生性关系的场合才能使用。外文词典解释:NTRとは、“寝取られ”の略称で隠语である。ストーリー属性の一つ「寝取られ」の隠语。在日文中,也有NTR来表示【寝取られ】(对象被人睡)、NTRR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用“NTR”来直接表示【寝取られ】。
第2个回答  推荐于2017-09-04
被NTR了

NTR为日文“寝取る”的被动形【寝取られ】的罗马拼音缩写:ねとられ(ne to ra re)→ NTR。译成中文就是“被他人强占配偶或对象”、被别人戴绿帽。NTR可以用在男性之间,也可以用在女性之间。跟一般三角关系不同的是,NTR的必须在发生性关系的场合才能使用。外文词典解释:NTRとは、“寝取られ”の略称で隠语である。ストーリー属性の一つ「寝取られ」の隠语。在日文中,也有NTR来表示【寝取られ】(对象被人睡)、NTRR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用“NTR”来直接表示【寝取られ】。

摘自百度百科本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-11-08
就是被自己的兄弟戴绿帽子回答即可得2分经验值,回答被选为满意回答可同步增加经验值和财富值
第4个回答  2011-06-29
死了的,被KO了!