论语子罕翻译:子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜。”夫,音扶。舍,上声。天地之化,往者过,来者续,

翻译急!

孔子在船上望着奔流不息的河水说 :“消逝的时光就像这河水一样啊!日日夜夜不停地流去。”天地化生万物,来来往往、生生灭灭循环不息。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-29
孔子站在河岸边,(感叹)说:”过去的时光就像这(河水)呀!日夜不停地流去。“
川:河流,成语有”川流不息“。此处指河岸。
逝者:消逝的(时光),这里指消逝的人生时间。
舍:按杨伯峻《论语译注》:上、去两声都可读。上声,同舍;去声,也作动词,居住,停留。追问

无一息之停,乃道体之本然也。然其可指而易见者,莫如川流。故于此发以示人,欲学者时时省察,而无毫发之间断也。程子曰:“此道体也。天运而不已,日往则月来,寒往则暑来,水流而不息,物生而不穷,皆与道为体,运乎昼夜,未尝已也。是以君子法之,自强不息。及其至也,纯亦不已焉。”

追答

从“夫,音扶”至“纯亦不已焉”为朱熹的注。解释一下,供参考:
第一部分是朱熹的注音:夫的音同扶。舍是上声字。(按:这是当时较通行的两种注音方式)
第二部分是朱熹的注解:天地的演化,是已往的不断地过去,继来的时刻在接续,没有呼息间的停止,这是道本体的样子。然而它可以指示出来并且容易看见的,没有比河水的流淌(这么清楚了)。所以(孔子)在这里阐发来告示大家,想要学习的人时刻省察自己,而不要有一丝一毫时间的间断。
第三部分是朱熹引用程颐的观点进一步阐发:程颐说:“这是道的本体呀。天的运行一刻也不停留,太阳过去那么月亮就来,冬天过去那么夏天就来,河水流淌不止,生物繁衍不息,都是和道是一个本体,是昼夜运行,从来不曾停止的。所以,君子师法这一法则,自强不息。”

(还是比较辛苦的)

第2个回答  2011-06-29
孔子在河边说 :“消逝的时光就像这河水一样啊!日日夜夜不停地流去。” 天地化生万物,来来往往、生生灭灭循环不息。
夫,文言助词。舍,废止、停止。