终于找到你了 日语怎么说

君に见つけた とうとう 对不对。
还有就是见つかた 和 见つけた有什么区别
不要用翻译器

不对,
应该说 やっと君を见つけた。
一个原因是见つける是他动词;另一个原因是とうとう,语气上的小区别,这个词一般用在比较坏的结果,或者说话人不愿看到的结果出现的时候。故。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-13
やっと 君を见つけた

やっと表示在经过了努力或者等待,终于达成了自己想要的结果。

とうとう后面大多是接自己不愿意见到的结果。

「见つかた」和「见つけた」的原型是「见つかる」和「见つける」,是自动词和他动词的区别,也就是不及物动词和及物动词。
第2个回答  2011-07-12
不对
やっと君を见つけた
第3个回答  2011-07-12
一个是自动词,一个是他动词的区别
第4个回答  2011-07-12
やっと君を见つけた