翻译句子(英语)

1、A doctor should be patient with a p____
空里我填的是"pain",不知道对不对,对的话帮翻译,不对的话添上帮翻译

2、He never ______ his parents _____more money though he doesn't have enough.
A、asks for B、wants for C、pays for
选择并翻译

3、It's better to give than ______(receive)
正确形势填空并翻译

麻烦了 谢谢(行礼!)
第一题既然添两个"patient",那么它们分别是什么意思,为什么还有“耐心”出现
第三题说说你认为添词的理由

第一题填patience, patient有两种意思,作名词是“病人”,作形容词是“有耐心的”,这里用它的名词形式。翻译为:医生对待病人应该有耐心/医生应该耐心对待病人。
第二题选A,asks for 是“问谁要什么东西”的意思,这样很容易就能选出来。整句翻译为:他从未向他的父母多要钱,尽管他的钱不够。
第三仍用recieve的原形就行了,这句是It is better to do sth的句式,than连接两个动词,所以用原形就行了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-07-04
1 patient
a. 有耐心的,能忍耐的
n. 病人
一词二义。
医生应该对病人耐心。

2 A 尽管钱不够,但他从不向父母要更多的钱。

3 施予比接受更好。填to receive 不定式的名词功能本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-06-24
经楼主提醒后修改的答案:
1.不对,我觉得是patient.第一,pain是疼痛,而patient 是病人.也就是说,一个医生应该耐心的对待病人.patient名词是病人,patient形容词是耐心的意思.
2.A.ask for 是要什么的意思.就是说,他从不找父母要钱即使他没有足够的(钱).
3.It's better to give than to receive.
付出比接受更好.
因为than这个连接词的前后应该一致,就像and前后一致一样.
第3个回答  2007-07-08
1.应该填patient就是病人的意思.不应该填pain.前面有个a, 如果是a pain 一个疼痛就说不通了..
patient 本身有两个意思一个是病人的意思,做名词用的..还有一个就是耐心的意思.一般用be patient.表示对什么有耐心.
翻译:医生应该对病人有耐心.

2.应该选A. 这是个固定词组ask for:要求, 请求, 征求或要(价)的意思
翻译:他从来不向父母要额外的钱,即使他的钱不够.

3.应该填: to recieve
better to do than do do..前后平衡..
翻译:施舍胜于受惠
第4个回答  2007-06-24
1.是patient.第一,pain是疼痛,而patient 是病人.也就是说,一个医生应该耐心的对待病人. patient有两个意思
2.A.ask for 是要什么的意思.就是说,他从不找父母要钱即使他没有足够的(钱).
3.It's better to give than receive.
付出比接受更好.
It is better to do sth的句式,than连接两个动词,所以用原形就行了。