I’m sorry ___ I can't come A:so B :and C:but 答案选but ,看不出来有转折的意思啊,翻译成“,对不起

I’m sorry ___ I can't come A:so B :and C:but 答案选but ,看不出来有转折的意思啊,翻译成“,对不起,但是今天我不能来了。”也不通顺啊,若but 去掉还通顺点呢。
能帮助一下我吗?为什么?

很容易解释。

I am sorry,对应汉语才翻译为“对不起”、“我很抱歉”。

实际上你这样考虑就能滤清逻辑了:“我很想来,但是我不能来”、“我感到非常遗憾,但是遗憾归遗憾,我来不了”、“我对我不能来感到很对不起,但是我的确没法来。”

好理解了么?发现其中的转折意味了么?

此句明确地说,中间什么不填也绝对对,但是需要一个逗号。 而潜在的意思表达不一样————
问题中的句子 表达“我对不起,虽然我感到很“遗憾”,但我去不了。” 中间什么也没加的句子表达“由于我不能来,所以我很抱歉。”

这句话有三种表达方式:

I‘m sorry,I can't come.
I'm sorry about that I can't come.
I'm sorry about my disability of coming.
I'm sorry but I can't come.

前三句最深处的含义一样,第四句则是有转折意味的那句。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-09
亲,应该是先有因为我有事不能来了,所以因此感到抱歉吧。。。
第2个回答  2011-05-10
意思是很抱歉我不能来、but强调的是不能来的歉意——老师的官方理解。说句实在话,如果都用中文去理解有很多会混淆的……me 就是……
第3个回答  2011-05-10
英语的习惯···