第2个回答 2011-04-30
I'll take your hand and accompany you to the end of my life.
翻译一:(最常用的)Hold your hand, till death do we part.
翻译二:
首先本句在诗经中的原文并不是描写爱情,而是战友之情,所以没必要翻译的这么肉麻。
I will hold your hand,And together we grow old.
Take your hands and grow old with you
I'll take your hand and accompany you to the end of my life.
Hold your hands, and become old with you