求宠爱,日语,谢谢

最好是打出来,谢谢

同学,你这个太难了,网络用语很难翻的,我尽力...
...网络用语不能死翻...我的理解是
求宠爱=找个人疼爱呵护
日文=谁かが私をかわいがってください
简略=谁か私をかわいがって
然后是有语境(就是对方知道你在对他说)下你可以直接わいがって(这样算是各种语境下都通用了)
上面是接近意思的翻法,如果你要意境上像的话直接
"爱を"或"爱をくれ""爱をください"

但是无论怎么样"求宠爱"这样的意境日语是肯定是表现不出来的,因为日本没有这样的用法
类似"神马""给力""浮云"也绝不可能翻成有同样效果的日文一样,而反过来日文有很多东西中文也翻不出,比如日文中的"我"有"わたし あたし おれ ぼく わたくし じぶん"等说法...中文完全就翻不出各种"我"的意境...
额...离题了,那再顺便PS一下,楼上"雪国0飘雨"你翻的也误太大了吧- -还绝对正确咧,你翻的意思是"请你寻求爱"
OTL语法弄弄懂...
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-19
电脑打不出日语
是宠爱【繁体】suru
第2个回答  2011-02-19
宠爱 ちょうあい tyou ai
可爱いがる かわいいがる kawaiigaru

都是宠爱的意思
第3个回答  2011-02-19
爱を求めてください

(绝对正确,选我呀!!)