中美对话美方紫头发翻译被吐槽,翻译到底适不适合染发?

如题所述

相信近期对于中美高层进行的谈话,不少网友对此表示了高度的关注。

【环球网报道 记者 何卓谦】当地时间3月19日中午12时许,中美高层战略对话正式结束,中美双方共举行了3场会谈。会谈首日,中方带着诚意应邀来到安克雷奇同美方进行战略对话,并做好按双方事先商定的程序和安排开展对话的准备。但美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,挑起争端。这不是待客之道,也不符合外交礼仪。美方傲慢的“待客之道”也同样受到了美国网友的批评。

对于这件事情不少网友表达自己的看法,因为美国政府对于两者所制定规则的不尊重,所以得到了中国政府的强烈谴责并表明现在的中国不可同日而语。所以不希望美国政府再继续这样下去。但在中国发表的严厉申明之后,美国那边的网友却爆发了一则比较让人争议的消息。

当地时间19日-20日,在海外社交媒体推特上,不少美国网友对美方代表团中一位染紫色头发的翻译感到不满。网友:“这是一个高度敏感和重要的会议,而她的紫色头发看起来有点不明白它的重要性。很难让人把一个染着紫色头发的成年人当回事。”

其实我觉得相对来讲,翻译最重要的是工作的能力以及他对于工作性质的一种把握。而不仅仅因为是自己的外表穿着而对他工作能力产生怀疑。我觉得美国网友这种行为其实相当于是小学生的吵架没有一点实际意义。只不过是将自己国家所受到的一些抨击全部转移到另一个无辜人的身上,通过抨击无辜人的发型来为自己的心灵找到一点慰藉而已。

所以我觉得翻译选择什么样子的发型及颜色都是自己自由的选择,虽然在正式场合确实需要穿一些比较正式的衣服。但我觉得这也不能够成为你去喷击别人的理由,从这件事情我们可以看出中国在经过百年的努力已经成为了能够独当一面的大国。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-03-23
翻译不适合染头发,染不染头发的一直都是个人的自由,没有什么合适和不合适,只是需要分场合而已,一般庄严一点的场合就不适合染发。
第2个回答  2021-03-23
我觉得在生活中或者工作时的非正式场合,染什么颜色都可以,毕竟是个人自由,但是在两国对话这么严肃庄重的时刻,染紫头发显得很认真,对对这个场合不重视
第3个回答  2021-03-23
我觉得染发是自己的审美,翻译也是适合染发的,不能因为自己的工作而使自己的审美还产生变化。
第4个回答  2021-03-23
怎么说呢,人类发展了五千多年很多人应该没意识到其实“政治”本应该是一个“服务者”但现状事实吗大家都懂,完全尊重一个人的合法自由后接着再去高谈阔论应该算个本应实现的普度大众理想
相似回答