王侯将相。。 渭川田家的译文是什么?

如题所述

渭川田家
王维
  斜光照墟落, 穷巷牛羊归。
  野老念牧童, 倚杖候荆扉。
  雉雊麦苗秀, 蚕眠桑叶稀。
  田夫荷锄至, 相见语依依。
  即此羡闲逸, 怅然吟《式微》。
  夕阳西下、夜幕将临之际,诗人面对一幅恬然自乐的田家晚归图,油然而生羡慕之情。
  夕阳斜照村落,暮色苍茫,牛羊徐徐归村,诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。在这黄昏时节,似乎都在思归。不是吗?麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶呢;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨,看到人皆有所归,唯独自己尚徬徨中路,怎能不既羡慕又惆怅?所以诗人感慨地吟起《式微》。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-12-11
译文村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。本回答被提问者采纳
相似回答