请问日语中“应该做...”怎么说?

除了~はずだ
还有其他的说法吗?他们有什么区别呢?谢谢

还有わけだ ,ものだ,ことだ
加上述2个这5个都可以表示“应该...的”意思
但是中间还是有很大区别,这个是日本人自己都容易搞混的问题,也是日语考级中的一个知识难点吧(2级和1级) 具体怎么辨析就我所知道的简单说一下,有不对地方还请指正
ことだ:一种提醒建议,应该做什么什么
はずだ:说话人在某种根据基础上做的判断推理,应该做什么什么。
わけだ:一种趋向的应该怎么怎么,对某个已实现的事实所做的解释吧
ものだ:习惯风俗和伦理道德上的应该怎么怎么
べきだ:一种义务上的,强调个人意见,必须怎么怎么。

我理解的是这样,希望还有高手来补充
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-16
ことだ:一种提醒建议,应该做什么什么
はずだ:说话人在某种根据基础上做的判断推理,应该做什么什么。
わけだ:一种趋向的应该怎么怎么,对某个已实现的事实所做的解释吧
ものだ:习惯风俗和伦理道德上的应该怎么怎么
べきだ:一种义务上的,强调个人意见,必须怎么怎么。
第2个回答  2015-10-04

翻译成日文是やるべき

第3个回答  2007-02-15
~べきだ 应该做

~はずだ并不是该不该做,而是可能性上的应该...了吧

彼は行くべきだ
他应该去

彼は行くはずだ
他该会去吧
第4个回答  2015-10-01
应该做日语就是这个了やるべき。。。