日语的可能动词

“本を読む”变成可能形“本が読める”,一定要把を变成が吗,是一定吗?我最近看到几篇课文好像还是を,没变啊。不变有没有错?
还有喜欢某人不是说“彼が好きです”。怎么还有“彼を好きです”这样的说法,是什么意思?
旧版标日中级37课“我还能裁判车夫么”“私が車夫を裁ける?车夫后为什么是を不是が?裁ける是可能动词

严格地从语法的角度上来说这两种情况都必须用が,用を的都是误用。
不过确实在现在不怎么讲究语法的日本年轻人里这种误用也存在。从日本实际生活的经验来看,可能形前面用を完全不会有人觉得奇怪,~を好き的误用比较少见,但也不是绝对没有。
另外,をできる也不是完全没有的。比如这个日本网站的标题:http://slashdot.jp/article.pl?sid=10/03/25/0716210
不过,无论如何这写都属于语法错误,就像中国人好多分不清“的地得”一样。口语中说错了没人会在意,严谨的书面语里还是不要出现为好。
彼が好き 彼のことが好き语法上没有本质区别,用を都属于误用。

补充:楼上确实孤陋寡闻了。本が読める的使用实例:http://www.amazon.co.jp/搜索本が読める,有一本书的题目就有(あなたもいままでの10倍速く本が読める)
彼を好き的使用实例:http://tosp.co.jp/BK/TosBK100.asp?I=nici0126&BookId=2

再补充:这个问题提得很好。。我去确认了一下,《一件小事》有多个日译本,标日选是竹内好本,而同时代社出版的《対訳・鲁迅画文选集》里用的则是私に车夫が裁ける。更早的井上红梅译本则是用“これでも私は车夫を裁判することができる”的。
问一般日本朋友的结果是,他们对这种情况下助词的选取没有很强烈的意识,一般是顺口就来。を好き、を嫌い这样的使用也并不少见。
或许说明在这个问题上日本人的使用也没有取得一致吧。能力有限,只能回答这么多。希望对你有帮助。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-13
読める不但是読む的可能形,而且它本身就做为一个单词存在与日语词典之中。
从语法上来讲,本が読める是没有错的,但是日本人没有这种说法,在日语中,书是分可以看和不可以看,而没有分书是可以读和不可以读。如禁书、机密文件,这时用的动词是见る而不是読む;还有,外国文字的书,什么英文法文阿拉伯文,看不懂又或眼睛近视,看不清文字,日本人会直接说:読めない 或 字が読めない,总之到目前为止,我还没有听到过有,本が読める这种说法,如果有的话,那是我孤陋寡闻了。

另外,~を読める这个语法也是有的,如在骂一个人不会看情况、鲁莽、搞不清状况时,就会用空気を読めなさい。在我印象中,没有本を読める这种用法。具体请参见各词典。

彼を好きです???哪国的话,日语?估计能把日本人搞崩溃!!多用几句中国式日语,准能把日本人搞晕!!

以上仅供参考。

感谢 risu 十一级 的指正,也希望楼主日语水平能更一层楼
第2个回答  2010-12-13
你的理解是错的。没有「本が読める」的错误语法。只有「本を読める」・・・
“彼が好きです是正确的。没有“彼を好きです”这样的说法。可以说「彼のことを好きです」
第3个回答  2010-12-13
一般都是用が的。在我印象里,可能形都是加が。而且一般该是这样吧:
彼が好きです
彼のことを好きです本回答被网友采纳
第4个回答  2010-12-13
が和を都可以。原本就用を的用于可能形时,两个都可以。但是できる是する的可能形。只能用が