”十三点“是方言。指不明事理,傻里傻气的人。
是沪语中使用率最高的词之一,用以形容那些傻里傻气或言行不合常理的人,有时也用来作为取笑、嗔怪或不伤感情的骂人话。
十三点,吴语词汇,有取笑、嗔怪的涵义,是一个不伤感情的调侃词汇。意思是痴头怪脑或者傻的可爱,用以形容那些轻浮或言行不合常理的人。
十三点,夏衍《<香罗帕>是一出好喜剧》 她一出场就是”彩旦“,是一个善良、风趣,而又有点象上海人所说的”十三点“的性格--也许还可以说,也还有一点象广东人所说的”巴闭'气质“。
吴语区常以"十三点"隐指"痴",除了形容人做事没脑子或举止轻浮,也指口无遮拦、可爱的人,但是,当这个词在异性间跳出来时,,的意思就变得暧昧起来,表面上是骂人痴头怪脑,实际上却不是真的怪罪,而是"嗔怪",也就是说不是鲁智深打镇关西的"杀博博"一拳头,而是王熙凤扇琏二爷的嗲溜溜一记耳光。
所以,"十三点"多半出自女人之口,骂的时候往往女人脸上笑眯眯,眼里泛着"侬哪能个能介个啦"的挑逗光芒,被骂的男人也常常骨头更轻。比如有一位四十好几的彪形大汉,在大庭广众与老婆卿卿我我,并喜老婆唤自己为"囡囡",这样的男人谁见了都忍不住在心里送他"十三点",但是他老婆当面抛一句"十三点"就好像当众给他发一张奖状一样,顿时立刻他脸上有光。
本回答被网友采纳