被这个日语绕晕了...求高手指点...

被这个日语绕晕了...求高手指点...持ってっちゃって这个难道不应该是持っちゃって才对吗?(持ってしまう难道不是这么变过来的吗)
还有选项3中持ってってって言われたんだ中第二个って是什么语法...

看了看楼上都不对,听我解释吧:
1)持ってっちゃって=持って行っちゃって=持って行ってしまって,意为拿走。这里你不懂是因为句中省略了行って的行(い),这种用法叫居抜き言叶,具体说来既是省略て后面的い,因为这里い只发长音,去掉不影响理解。这是口语常用的说法,文部省未承认,因此书面语不要用,不过要听得懂。

2)持ってってって写出汉字来就不糊涂了(跟上面一样省略了い,把它写全):
持って行ってって,最后一个って是と的口语型。多说一句,不光という,只要是と打头表示思想话语内容的(譬如というのだ、という话した、と言った、と思った、と考えた)这类,只要不影响理解,都能简写成って。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-11-03
持ってっちゃって这个确实是持っちゃって,而且就是持ってしまう的特别口语表达。
持ってってって言われたんだ中第二个って是持っていた的表达,第三个应该是 だって(ということ) 或者你干脆理解成是口吃的人说话,平时也没有必要这么说,特别是外国人学习日语。
第2个回答  2016-11-03
持ってっちゃって这个难道不应该是持っちゃって才对吗?
应该是持って行きちゃう变化来的。

还有选项3中持ってってって言われたんだ中第二个って是什么语法...
って一种意思是引用,表示前面的一句话是引用别人说的话。另一种意思是起引号的作用,意思就是指代前面一句话“这样的话”、“这样的事”,可以用と代替。追问

持って行きちゃう的话,最后变形应该是持って行っちゃって才对啊

本回答被网友采纳
相似回答