小时不识月,呼作白玉盘,又疑瑶台镜,飞在青云端.什么意思

如题所述

作品原文
古朗月行⑴
小时不识月,呼作白玉盘⑵。
又疑瑶台镜⑶,飞在青云端⑷。
仙人垂两足⑸,桂树作团团⑹。
白兔捣药成⑺,问言与谁餐⑻?
蟾蜍蚀圆影⑼,大明夜已残⑽。
羿昔落九乌⑾,天人清且安⑿。
阴精此沦惑⒀,去去不足观⒁。
忧来其如何?凄怆摧心肝⒂。[1] [11]
注释译文
词句注释
⑴朗月行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六五收录此题,列于《杂曲歌辞》
⑴呼作:称为。白玉盘:据应劭《汉官仪》,封禅滩有白玉盘。这里指晶莹剔透的白盘。
⑶疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。
⑷白:一作“青”。
⑸仙人:古代传说,月亮里有仙人和桂树,月初生时,先看见仙人两只脚,月亮渐渐升起,就看见仙人全形,然后看见桂树。
⑹作:一作“何”。团团:圆圆的样子。一作“团圆”。
⑺“白兔”句:乐府古辞《董逃行》:“教敕凡吏受言,采取神药若木端。白兔长跪捣药虾蟆丸。奉上陛下一玉柈,服此药可得神仙。”
⑻问言:问。言,语助词,无实意。与谁:一作“谁与”。
⑼蟾蜍:俗称癞蛤蟆。《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但此诗中蟾蜍似另有所指。圆影:指月亮。
⑽大明:指月亮。
⑾羿(yì):中国古代神话中射落九个太阳的英雄。《淮南子·本经训》记载:尧时十日并出,草木皆枯。尧命羿仰射十日,中其九。乌:即三足乌,其羽赤色,代指太阳。《五经通义》:“日中有三足乌。”所以日又叫阳乌。
⑿天人:天上人间。
⒀阴精:月亮。《史记·天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”沦惑:沉没,丧亡,指被蟾蜍吃掉。
⒁去去:远去,越去越远。为决绝之辞。
⒂凄怆:伤心之意。凄,一作“恻”。[2] [3] [4] [5]
白话译文
小时候我不认识月亮,只把它称作白玉盘。
有时怀疑是瑶台仙人的明镜,飞到了天上。
月中仙人垂着双脚,圆圆的桂树跟着出现。
那白兔捣成的仙药,到底又是给谁吃的呢?
蟾蜍把月啃残缺了,皎洁的月亮因此晦暗。
后羿当初射下九个太阳,从此人间才安宁。
现在月亮已沉沦迷惑,走开吧没什么可看。
心怀忧虑而不忍走开,悲伤让人肝肠寸断![5]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考