22问答网
所有问题
当前搜索:
纵有疾风起 人生不言弃法语
“任凭
疾风起
,
人生不言弃
。”
答:
一、Le vent se lève, il faut tenter de vivre.
纵有疾风起,人生不言弃。(参考沪江小D词典)这句话是法语。汉语拼音谐音:lu wang se lai wu yi fu dong ti 率 wei wu 注:率的汉语拼音不能用键盘打出这里注明发“率”的音。二、这句话引用自法国诗人保罗·瓦勒里的著作《海滨...
“
纵有疾风起
,
人生不言弃
”源自何处?
答:
“纵使疾风起,人生不言弃”出自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti)中的一句诗句。原文:
The wind is rising!we should attempt to live
!纵使疾风起,人生不言弃!The immense air opens and closes my book,无边气流把我的书打开合拢,The wave dare gush to the rocks in powder!浩...
“纵使
疾风起
,
人生不言弃
”原文是怎样的?出自谁手?
答:
这句“开篇诗”,岳远坤译为:“起风了,努力活下去”;江荷偲采用诗人崔舜华对《海滨墓园》法文原诗的中译,译为:“风起,唯有努力生存”;而烨伊则译为颇有中文诗歌韵味的:“
纵有疾风起
,
人生不言弃
”。
Le vent se lève, il faut tenter de vivre是什么意思,出自哪_百度...
答:
Le vent se lève, il faut tenter de vivre的意思是纵有疾风起
,人生不言弃。或者译为起风了,唯有努力生存。出自法国诗人瓦雷里的中篇诗歌《海滨墓园》。 《海滨墓园》全文如下: 作者:保尔·瓦雷里 译者:卞之琳 这片平静的房顶上有白鸽荡漾。 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮。 公正的“中午”在那里用火焰织成。
宫崎骏的作品里 《起风了》里有句名言 是 : 起风了,唯有努力生存...
答:
“起风了,唯有努力生存”(Le vent se leve,il faut tenter de vivre)这是
法语
敢问大神们这是什么语?意思是什么?
答:
法语
。出自保罗.穆勒《海滨墓园》。直意:起风了,唯有努力生存。意译:
纵有疾风起
,
人生不言弃
。宫崎骏的 起风了 中也出现过。
le vent se leve, il faut tenter de vivre什么意思
答:
1、这是法语,法语在书写上的最大特点是有许多音符,比如â, à, ç, é, è, ê, ë, ô, ù等。
2、Le vent se lève, il faut tenter de vivre.这句话出自法国诗人保罗·瓦勒里的著作
《海滨墓园》(Le cimetière marin)。意思为:纵有疾风起,人生不言弃。更...
纵有疾风起
,
人生不言弃
谁翻译的
答:
堀辰雄的翻译:“Thoughthewindblowshard,weshallnevergiveupourlives”这句话出自堀辰雄的小说《起风了》,表达了一种积极向上、不轻易放弃的
人生
态度。《起风了》描写男主人公陪伴未婚妻节子在山中疗养,二人共同在疾病中寻觅生的幸福而又不得不面对死亡,描绘了二人对幸福的向往、对现实的无奈、对自“我...
纵有疾风起
,下一句
答:
纵有疾风起
下一句是
人生不言弃
。其再下句是风起云涌时,奋力求生存。整句的意思是纵然有猛烈的风刮起,人生也不要轻言放弃。即使是大风刮起,乌云涌上,也要尽自己最大的努力生存下来。用以形容人生的挫折起伏很大,无论遇到什么样的困难和挫折,也不要放弃,应当迎难而上,努力拼搏,力求生存。这...
我猜测日语:风立ちぬ、いざ生きめやも的意思是“起风了,唯有努力生存...
答:
这句话使用用法语诗里的一段 法语原文是
Le vent se lève, il faut tenter de vivre
,英文版是he wind is rising, you should try to live。原文确实是楼主翻译的意思。但是日文版这句话同原文意思是有出入的。日文版翻译的意思是:起风了,你是想死还是想活?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
起风了要努力生存法语
无常如风起,人生不可弃
宫崎骏纵有疾风起人生不言弃
纵有疾风起人生不言弃出处
纵有疾风起人生不言弃的英文
纵有疾风起人生不言弃英语怎么说
纵有疾风起人生不言弃的评语
纵有疾风起 人生不言弃演讲
纵有疾风起人生不言弃下句