22问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋一句一句对照翻译
阿房宫赋
一字
一句翻译
(阿房宫赋一字一句翻译及重点字词)
答:
阿房宫赋一字一句翻译:
1、六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。译文:六国的君主灭亡了,全国统一。蜀地的山光秃秃的,阿房宫建造出来了
。2、
覆压三百余里,隔离天日
。译文:它覆压着三百多里地面,把天日都隔离了。3、骊山北构而西折,直走咸阳。译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。
阿房宫赋
最后一段的
翻译
答:
翻译:
唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓
。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只...
求
阿房宫赋
全文及
翻译
。
答:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成
。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊...
阿房宫赋
原文
翻译
一一
对应
答:
唐代诗人杜牧所写的《阿房宫赋》原文及翻译如下:原文:
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳
。
二川溶溶,流入宫墙
。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,...
阿房宫赋
原文
翻译
一一
对应
答:
阿房宫赋原文翻译对应如下:原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出
。
覆压三百余里,隔离天日
。骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙
。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁...
古文
阿房宫赋一句一句翻译
答:
阿房宫赋
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出
。
覆压三百余里,隔离天日
。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶 溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不...
阿房宫赋
全文
翻译
答:
译文
:唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹...
求《
阿房宫赋
》翻译要一句原文
一句翻译
答:
译文
六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,
阿房宫
才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上...
阿房宫赋
原文及
翻译
答:
阿房宫赋原文及翻译如下:
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出
。
覆压三百余里,隔离天日
。骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙
。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高...
阿房宫赋
逐字逐句
翻译
答:
阿房宫赋
逐字逐句
翻译
如下:六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋原文翻译一句一译
阿房宫赋翻译一句一译重点词
阿房宫赋原文翻译一一对应
阿房宫赋一句原文一句翻译相对应
阿房宫赋一句一译
阿房宫赋原文逐句翻译
阿房宫赋一字一句翻译
阿房宫赋翻译完整
阿房宫赋翻译一一对应