22问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋翻译一一对应
阿房宫赋
一字一句
翻译
是什么?
答:
阿房宫赋一字一句翻译是如下:
1、六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出
。译文:
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一
。蜀地的山(树木被砍尽)光秃秃的,阿房宫建造出来了。2、
覆压三百余里,隔离天日
。译文:它(面积广大)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸)把天日都隔离了。3、骊山北构而西折,直走...
阿房宫赋翻译
一句一译重点词是什么?
答:
一、《阿房宫赋》一句一译:
1、六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出
。翻译:六朝灭亡,其领土尽为秦国所有;蜀山的树木被砍尽山上光秃秃的,原来是阿房宫建造出来了。
覆压三百余里,隔离天日
。2、覆压三百余里,隔离天日。翻译:它面积广阔,覆盖着方圆三百多里地面,宫殿高耸把日光都隔离了。骊山北构而...
阿房宫赋
原文
翻译一一对应
答:
翻译:
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了
。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。
五步一座楼,十步一个阁
,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核...
阿房宫赋
原文
翻译一一对应
答:
翻译:
六国的君主灭亡了,全国统一;蜀地的山光秃秃的,阿房宫建造出来了。它覆压着三百多里地面,把天日都隔离了
。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。
五步一座楼,十步一个阁
;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的...
阿房宫赋
最后一段的
翻译
答:
翻译
:唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,...
阿房宫赋
全文
翻译
答:
译文:唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹...
阿房宫赋
全文
翻译
答:
阿房宫赋翻译
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一
;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。
五步一座楼,十步一个阁
;...
阿房宫赋
全文
翻译
!!
答:
唐代杜甫《
阿房宫赋
》的全文
翻译
:六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,那是宫女们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,那是宫女们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是宫女们泼弃了的胭脂水;烟霭斜升云雾...
《
阿房宫赋
》文言文
翻译
答:
《阿房宫赋》翻译/译文
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一
;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步...
求
阿房宫赋
全文及
翻译
。
答:
阿房宫赋
原文 【作者】杜 牧 杜牧(803-852),字牧之,唐朝万年人(今西安),晚唐杰出的诗人、文学家,人称“小杜”以别与杜甫。他与李商隐并称为“小李杜”。阿房宫赋》是杜牧的成名之作。他凭借此文中了进士.六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋翻译一句一译重点词
阿房宫赋一句一译
阿房宫赋逐句对照翻译
《阿房宫赋》原文翻译
阿房宫赋原文一句翻译一句
阿房宫赋注释详解
阿房宫赋一句一句对照翻译
阿房宫赋翻译及解析
阿房宫赋原文翻译及注释