22问答网
所有问题
当前搜索:
鼎铛玉石金块珠砾翻译
鼎铛玉石 金块珠砾
弃掷逦 秦人视之 亦不甚惜 怎么
翻译
答:
一、译文
(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜
。二、原文 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。三、出处 节选自《樊川文集》·《阿房宫赋》...
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤的
翻译
答:
翻译为:
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,随便丢弃,遍地都是
。出自唐代杜牧《阿房宫赋》,原文选段:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。译文:燕国赵国...
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤的
翻译
答:
把大鼎当做铁锅,把美玉当做石头,把金子当做砖块,把珍珠当做砂砾
,(这些金银珠宝)抛弃得满地都是
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
”应如何解释
答:
仁明对杜牧《阿房宫赋》中的“鼎铛玉石,金块珠砾”一句,教材是这样翻译的:
把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块
,把珍珠看做石子。这样翻译值得商榷,尤其是对这八个词语的解释语焉不详。人们对这八个实词的解释也就见仁见智,莫衷一是。一、按词类活用来解释。1、如果是“鼎”、“...
请帮我把“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤”。
翻译
成现代汉语
答:
宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔
前面两句对应着翻译能一一对应,弃:丢弃;掷:丢掷;逦迤:连续不断。
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜.的译文?
答:
可以
翻译
为:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子.胡乱丢弃.秦国人看了,也不觉得很可惜.形容生活极度奢靡
鼎铛玉石 金块珠砾
弃掷逦迤 秦人视之 亦不堪惜。怎么
翻译
答:
把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜
古文《阿房宫赋》全文
翻译
是什么?
答:
(33)
鼎铛
(chēng)
玉石
,
金块珠砾
:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。(34)逦迤(lǐ yǐ):连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。(35)一人之心,千万人之心也:心,心意,意愿.(36)奈何:怎么,为什么。(37)锱铢(zīzhū):古代重量名,一锱等于六铢...
《阿房宫赋》中 “
鼎铛玉石
、
金块珠砾
”
答:
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜”一段,说的就是两层意思:一是说六国的统治者搜刮民脂民膏,珍宝倚叠如山,结果被秦人全部抢走;一是说秦国把六国的珍宝输来其间后,珍宝很多,到处丢有珍宝,秦国人也不感到惋惜。在此,我们如果换一种说法,不是把“鼎”和“玉”看作动词,...
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,弃掷逦, 秦人视之, 亦不甚惜。” 如何
翻译
?
答:
视鼎(宝鼎)如铛(铁锅)(通俗译为把...看做),视(宝玉)如石头。---
鼎铛玉石
:中华汉语成语,读作dǐng chēng yù shí。形容生活极端奢侈。黄金被当成土块,珍珠被当成砂
砾
,胡乱丢弃。--掷逦:连续不断秦国人看了,也不觉得很可惜。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
鼎铛玉石哪个是意动
鼎铛玉石金块珠砾的用法
金块珠砾弃掷逦迤的翻译
秦人视之亦不甚惜是什么意思
鼎称玉石金块助力
鼎铛玉石弃掷逦迤
鼎琛玉石金块珠砾
鼎当玉石金块珠砾的意思
鼎铛玉石金块珠硕