22问答网
所有问题
当前搜索:
分译法
英语正规翻译(今天给答案:急用)
答:
顺序
译法
:Sequence translation 逆序译法:Reverse translation 综合法: Comprehensive law 分句法: Decomposition Sentence law 时序译法:Sequential translation 分句法很难翻译阿。朋友,不知道我的翻译行不,希望会帮助你。参考资料:http://www.hao123.com/ss/fy.htm ...
翻译中文
答:
分句法有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。重组法指在进行英译汉时...
英语四六级比较级句型和
译法
答:
在四六级英语备考中,掌握一些比较级的特殊句型和
译法
,对于四六级英语的翻译乃至作文写作都是十分必要的。在此,我和大家分享的就是比较级的特殊句型和译法。希望能对大家的四六级英语备考有所帮助!在英语中,当对两个事物进行程度上的比较时,要采用形容词和副词的特定表现形式或特定句型,即形容词和...
契合
译法
,分别表义法,套译法,侧重译法,补偿译法的英文名称分别是什么...
答:
契合
译法
Agreement 分别表义法 Justice. Respectively 套译法 ranslation of 侧重译法 Focuses on translation 补偿译法 Translation compensation 那不成这些答案多不对吗?就是有的有问题。改了。
四种常用的翻译方法
答:
在翻译过程中,译者不仅要有扎实的语言功底,还必须正确使用这几种方法,尤其在具体语境中要综合运用,使译文达到“信、达、雅”的标准。关键词:直
译法
;意译法;音译法;音译意译结合法中图分类号:,-"+.)文献标识码:/文章编号:"’%"—"&&$(#$$%*$-—$$!"—$#人类历史源远流长,各...
文言文翻译的六字法
答:
法其所以为法。——《吕氏春秋·察今》 垂诸文而为后世法。——唐·韩愈《答李翊书》 7、依法处治 [商鞅]将法太子。——《史记·商君列传》 3. 怎样准确的翻译文言文 要想准确地翻译文言文,除认真熟读原文之外,还要掌握翻译六字法。 这六个字是:对、增、删、移、留、换。一、对,即对
译法
。 也...
文言文句子翻译五大法
答:
文言文句子翻译五大法,指把文言文翻译成现代汉语时的五种技巧,即“替、调、留、补、删”五种方法:一、“替”——替换差异词语。文言句子中有些词语古今差异很大,需要用现代汉语双音节词来替换其中的单音节词。1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为:...
句法层面的翻译方法有哪些
答:
句法层面的翻译原则:在翻译教学实践中,笔者向来是主张顺译的。何为顺译?在顺译研究中,一般都将此种
译法
应用于同声传译当中。其实两者存着本质不同。徐小霞在“‘顺句驱动’原则与顺译法的对比研究”一文中对二者进行了区分:“‘顺句驱动’原则是同声传译的基本原则:译员按听到的源语句子的...
求翻译帝
答:
1. 长句翻译的两个阶段和五个步骤 2. 长句翻译实例分析 II. 汉英翻译中的长句处理 III. 英文长句的翻译方法 1. 内嵌法 2. 切分法 3.倒置法 4. 拆分法 5. 插入法 6. 重组法 本单元对英文长句的翻译进行了讲解、分析,归纳了英
译
汉、汉译英长句翻译的一般方法。英译汉的长句处理一般可分为...
第22课 翻译难点--英语修辞格
译法
(1)
答:
二、 修辞格的
译法
翻译英语修辞格力求译文能有效地再现原文的修辞效果,否则译文即使在大意上与原文差不多,也会使原文的精神和风格受损,削弱语言的表达力。一般说来,修辞格的翻译原则是形似不如神似重要。要做到这一点有时可以采取直译,因为英汉两种语言在修辞手法上存在某些惊人的相似之处;但有时...
棣栭〉
<涓婁竴椤
7
8
9
10
12
13
14
15
16
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜