22问答网
所有问题
当前搜索:
分译法
词义引申的翻译方法具体有哪些
答:
摘要:翻译即译意。词义引申是
译法
研究有机的组成部分,是所有参与翻译实践的人最基本的同时也是首先就要面对的任务,要去掉“翻译腔”必须借助这一技巧。文章拟就词义变通和g1申的理据、依据和“合度”等问题进行一番探讨,并通过例句说明词义引申的具体操作方法,结论中则初步预测这些技巧的实际指导意义。关键词:英汉...
中级笔
译翻译
技巧之省
译法
和转换法
答:
中级笔
译翻译
技巧之省
译法
和转换法 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。那翻译有哪些实用的技巧呢?下面网我为大家介绍的是英语中级翻译技巧方法,希望对大家的翻译有所帮助!省译法 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言...
吃的
译法
多多,请问如何综合分析
答:
分类: 教育/科学 >> 外语学习 解析:汉语中的“吃”并非总是对应着英语中的"eat"。当“吃”表示一个实际的进食动作时,可以直译。英语中表示“吃”的动词主要有三个:eat, have和take,直译时选用哪个要根据动词与其宾语的搭配而定。比如“吃一个苹果”,可译为eat an apple。“一天吃三顿”,...
文言文翻译的采分点
答:
(“晋侯、秦伯”应当保留) 2.对:即对
译法
。对应直译,逐字落实。 指译文尽可能对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用有相同语素的双音词,要求字字落实。如: “断其喉,尽其肉,乃去。” (《狼》)可译为:“咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离开。” 误区点拨:该译不译。 文句对译,要求一一对应,绝...
语法
翻译法
答:
1.直
译法
---就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫...
转换
法翻译
技巧
答:
转换
法翻译
的形式多种多样,大体可分为5种:①词类转换,②句子成分转换,③表达方式转换,④自然语序与倒装语序转换;⑤正面表达与反面表达转换。具体如下:一、词类转换 词类转换是指英语中的某一词类译成汉语时转换成另一词类。(一)英语名词、介词、形容词或副词转换为汉语动词 (1)The cultivation ...
关于状语从句的翻译方法的论文
答:
(2)根据语境确立
译法
经典例题235 the story dated back to one night in march,1993,when mr.and mrs.shoemakers went to an observatory near san diego,california to observe heavenly bodies till dawn. 分析:根据上下文,when引导的时间状语从句并未翻译成…的时候,而是译成独立的句子...
省
译法
英文
答:
省
译法
英文:omission 省译法是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。双语例句:1.由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性:双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法;Constrained by the ...
汉
译法
请高手帮忙翻一下,谢谢。
答:
1.如果我有时间,我将去拜访我的中学老师。1. Si je dispose de suffisamment de temps, je vais je pour rendre visite aux enseignants du cycle secondaire.2.我建议你到农村去度假;我想,今年夏天海边会有不少人。2. Je vous conseille de passer votre vacances à la campagne; Je ...
英语中的反
译法
的几种表现形式
答:
下面是常见的两个词组,请注意它们的汉语意思:① riot police 防暴警察(即anti-riot police,而不是暴乱的警察)②crisis law 反危机法案(即anti-crisis law)这两个词组的翻译采用的就是反
译法
,译文都是其字面意义的否定或反义,这样既表达了原文的真正含义,又符合汉语的表达习惯,使人一看就懂...
棣栭〉
<涓婁竴椤
8
9
10
11
13
14
15
16
17
涓嬩竴椤
12
灏鹃〉
其他人还搜