第1个回答 2011-10-23
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
【王子猷】:即王徽之,字子猷,王羲之的儿子。
【子敬】:即王献之,字子敬,王羲之的儿子。
【俱】:都。
【笃】:(病)重。
【而】:表承接,不译。
翻译:王子猷,子敬都病得很重,王子敬先死了。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”
【都】:总,竟。
【左右】:手下的人。
【何以】:为什么。
【矣】:译为“了”。
翻译:王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬)的消息?这一定是他已经死了。”
语时了不悲。
【语】:说话
【了】:完全
翻译:子猷说话时完全不悲伤。
便索舆来奔丧,都不哭。
【索】:要
【舆】:轿子
【奔丧】:到王子敬家去看望丧事。
翻译:王子猷就要轿子去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,
【素】:向来
【好】:喜欢
【琴】:弹琴
【径】:直往
翻译:子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,
取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”
【既】:已经
【调】:协调
【掷】:扔
【云】:说
翻译:拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬,你人和琴都死了。”
因恸绝良久,月余亦卒。
【因】:由于
【恸】:痛哭
【绝】:气息终止,死亡
【余】:多
【亦】:也
【卒】:死
翻译:子猷于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,子猷也死了。
课文主要内容:王子猷以独特的方式悼念弟弟子敬。
这可不是百度百科上的,看在我打了那么多字的份上,给点分吧
第2个回答 2012-10-10
王子猷、王子敬都病重,王子敬先去世了。王子猷问手下的人:“为什么总听不到(王子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”他说话时竟完全不悲伤。就要坐轿子去看望丧事,一路上没有哭。
王子敬一向喜欢弹琴,(王子猷)一直走进去坐在停放尸体的灵床旁,拿过王子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(王子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。一个多月后,(王子猷)也去世了。
第3个回答 2011-10-23
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
【王子猷】:即王徽之,字子猷,王羲之的儿子。
【子敬】:即王献之,字子敬,王羲之的儿子。
【俱】:都。
【笃】:(病)重。
【而】:表承接,不译。
翻译:王子猷,子敬都病得很重,王子敬先死了。
第4个回答 2012-10-22
原文
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。
译文
王子猷、王子敬都病重,子敬先去世了。王子猷问手下的人:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。就要坐轿子去看望丧事,一路上竟没有哭。 子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在停放尸体的床铺上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
注释
子猷:王徽之字子猷,王羲之的儿子。(哥哥)
子敬:王献之字子敬,王羲之的儿子。 (弟弟)
俱:都。
笃:(病)重。
而:表示承接,不译
左右:手下的人,近侍。
何以:即以何,为什么。
都:总、竟。
此:这(一定)。
语:说话。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
舆:(yú)轿子。
奔丧:去看望丧事。
都:一直。
素:一向,向来。
好:喜欢。
琴:名词用作动词,弹琴。
径:直往。
既:已经。
调:协调。
因:于是。
恸:痛哭,极度悲痛。
绝:气息中止。
良:很。
良久:很长时间。
恸(tòng)绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。
余:多。
亦:也。
卒:死。