日语中的“だけあって”句型翻译成什么

它有表示原因理由的意思吗

【だけあって】到底 不愧
例:さすがに长い歴史と文化を持つだけあって、味が奥深いですね。到底是有着悠久的文化和历史,真是回味无尽。
例:あの人はスポーツの选手 だけあって、体格がいい。他不愧是个运动员,身体真好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-15
这是个2级的语法,
有1不愧是~~~所以~~~2正因为~~~才~~~
两个意思本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-12-15
一般是さすが搭配在一起用,さすが~~だけあって,意思是不愧是.....的意思。
第3个回答  2011-12-15
跟さすがに搭配,さすがに~~だけあって,译为到底不愧是,到底没白。。。