第1个回答 2011-12-26
うち从另一层意义上来说有我的意思,在表示家这个意思的时候也是指我家,自己家,强调的是己方
而いえ则不同,单单只代表家的含义。
比如,在邀请别人来自己家时,可以用うちに来て,但不可以用いえに来て
而用在会自己家中时,这两个就都可以用:うちに帰る/いえに帰る
第2个回答 2011-12-26
いえ主要指的建筑物本身,可以理解为“房子”,而うち是抽象意义上的“家”,还有“我们”的意思。
从以下例句中便可看出端倪。
うちのいえに游びに来てくださいね。(到我们家(的房子)来玩哦。)
第3个回答 2011-12-26
【いえ】相当于英语的house
【うち】相当于英语的home
两者都有家的意思,但【うち】还有家庭的意思,指家族成员。
第4个回答 2011-12-26
うち说自己家,不可以说成别人家(也可以于女性说“自己”,比较女人那种)
いえ可以说成自己家,也可以说成别人家。
比如:
1,うちはそんなことしないよ(人家才不会做那样的事呢)-----
2,うちはこの方です(我家在这边)
3,私のいえはこの方です(我的家在这边)