第1个回答 2011-08-31
~にとって(~に取って):拿......(来说)。对于......。
われわれに取っていちばん大切なのは仕事なんだ/就拿我们来说,最重要的是工作。
~にたいして(~に对して):对于......
彼女の手料理に対して彼がガッカリする/对于她做的菜,他有点失望。
~によって(~に因って)(~に由って)(~に依って)(~に据って):因为......,由......,依照......,根据......。
渋滞によって、三时间以上も遅れた。/由于堵车,迟到了三个小时
其实就是汉字意思的区别,汉字说得通,句子就说得通。